1 Коринфянам 9 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве Иисуса, Господа нашего, я не увидел? Разве вы — не мое дело в Господе?
 
Не Апо́стол ли я? Не свобо́ден ли я? Не ви́дел ли я Иису́са Христа́, Го́спода на́шего? Не моё ли де́ло вы в Го́споде?

Если для других я не апостол, то по крайней мере для вас я — апостол: ибо печать моего апостольства — вы в Господе,
 
Е́сли для други́х я не Апо́стол, то для вас Апо́стол; и́бо печа́ть моего́ апо́стольства — вы в Го́споде.

Вот моя защита против тех, которые меня судят.
 
Вот моё защище́ние про́тив осужда́ющих меня́.

Не имеем ли мы права есть и пить?
 
И́ли мы не име́ем вла́сти есть и пить?

Не имеем ли мы права водить с собой сестру жену, как и прочие апостолы и братья Господни и Кифа?
 
И́ли не име́ем вла́сти име́ть спу́тницею сестру́ жену́, как и про́чие Апо́столы, и бра́тья Госпо́дни, и Ки́фа?

Или один я и Варнава не имеем права не работать?
 
И́ли оди́н я и Варна́ва не име́ем вла́сти не рабо́тать?

Кто когда служит воином на собственном содержании? Кто насаждает виноградник и плода от него не ест? Или кто пасёт стадо и от молока стада не ест?
 
Како́й во́ин слу́жит когда́-либо на своём содержа́нии? Кто, насади́в виногра́д, не ест плодо́в его́? Кто, пася́ ста́до, не ест молока́ от ста́да?

По человечеству ли я это говорю? Не говорит ли этого и Закон?
 
По челове́ческому ли то́лько рассужде́нию я э́то говорю́? Не то же ли говори́т и зако́н?

Ибо в Моисеевом Законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли заботится Бог?
 
И́бо в Моисе́евом зако́не напи́сано: «не загражда́й рта у вола́ молотя́щего». О вола́х ли печётся Бог?

Или, конечно, для нас говорит? Для нас ведь это было написано, так как пашущий должен пахать с надеждой, и молотящий — с надеждой иметь свою долю.
 
И́ли, коне́чно, для нас говори́тся? Так, для нас э́то напи́сано; и́бо кто па́шет, до́лжен паха́ть с наде́ждою, и кто моло́тит, до́лжен молоти́ть с наде́ждою получи́ть ожида́емое.

Если мы посеяли вам духовное, большое ли дело, если мы пожнём у вас вещественное?
 
Е́сли мы посе́яли в вас духо́вное, велико́ ли то, е́сли пожнём у вас теле́сное?

Если другие имеют у вас право, не тем ли более мы? Но мы не воспользовались этим правом, но всё терпим, чтобы не было от нас никакой помехи Евангелию Христову.
 
Е́сли други́е име́ют у вас власть, не па́че ли мы? Одна́ко мы не по́льзовались се́ю вла́стью, но всё перено́сим, дабы́ не поста́вить како́й прегра́ды благовествова́нию Христо́ву.

Разве вы не знаете, что священнодействующие питаются от святилища, что приставленные к жертвеннику от жертвенника имеют долю?
 
Ра́зве не зна́ете, что священноде́йствующие пита́ются от святи́лища? что слу́жащие же́ртвеннику беру́т до́лю от же́ртвенника?

Так и Господь повелел возвещающим Евангелие жить от Евангелия.
 
Так и Госпо́дь повеле́л пропове́дующим Ева́нгелие жить от благовествова́ния.

Но я ничем не воспользовался из всего этого. И я не написал это для того, чтобы так было для меня. Ибо лучше мне умереть . . . Похвалы моей никто меня не лишит.
 
Но я не по́льзовался ниче́м таковы́м. И написа́л э́то не для того́, что́бы так бы́ло для меня́. И́бо для меня́ лу́чше умере́ть, не́жели что́бы кто уничто́жил похвалу́ мою́.

Ибо если я благовествую, то в этом нет для меня похвалы; это для меня необходимость: ибо горе мне, если я не благовествую.
 
И́бо е́сли я благовеству́ю, то не́чем мне хвали́ться, потому́ что э́то необходи́мая обя́занность моя́, и го́ре мне, е́сли не благовеству́ю!

Ибо если я делаю это добровольно, то я получаю награду; если недобровольно, то мне вверено быть домоправителем.
 
И́бо е́сли де́лаю э́то доброво́льно, то бу́ду име́ть награ́ду; а е́сли не доброво́льно, то исполня́ю то́лько вве́ренное мне служе́ние.

Какая же мне награда? та, что благовествуя, я возвещаю Евангелие безвозмездно, не пользуясь моим правом благовестника.
 
За что же мне награ́да? За то, что, пропове́дуя Ева́нгелие, благовеству́ю о Христе́ безме́здно, не по́льзуясь мое́ю вла́стью в благовествова́нии.

Ибо, будучи свободен от всех, я всем себя поработил, чтобы большее число приобрести;
 
И́бо, бу́дучи свобо́ден от всех, я всем поработи́л себя́, дабы́ бо́льше приобрести́:

и стал для Иудеев, как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных, как подзаконный — не будучи сам под Законом, — чтобы приобрести подзаконных;
 
для Иуде́ев я был как Иуде́й, что́бы приобрести́ Иуде́ев; для подзако́нных был как подзако́нный, что́бы приобрести́ подзако́нных;

для незнающих Закона, как незнающий Закона — не будучи без закона пред Богом, но под законом Христовым, — чтобы приобрести незнающих Закона;
 
для чу́ждых зако́на — как чу́ждый зако́на, — не бу́дучи чужд зако́на пред Бо́гом, но подзако́нен Христу́, — что́бы приобрести́ чу́ждых зако́на;

я стал для немощных немощным, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти, во что бы то ни стало, некоторых.
 
для не́мощных был как не́мощный, что́бы приобрести́ не́мощных. Для всех я сде́лался всем, что́бы спасти́ по кра́йней ме́ре не́которых.

И всё я делаю для Евангелия, чтобы стать соучастником его.
 
Сие́ же де́лаю для Ева́нгелия, что́бы быть соуча́стником его́.

Разве вы не знаете, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду. Так бегите, чтобы получить.
 
Не зна́ете ли, что бегу́щие на риста́лище бегу́т все, но оди́н получа́ет награ́ду? Так беги́те, что́бы получи́ть.

Каждый подвизающийся воздерживается от всего: те, чтобы получить венец тленный, а мы — нетленный.
 
Все подви́жники возде́рживаются от всего́: те для получе́ния венца́ тле́нного, а мы — нетле́нного.

Итак я бегу не как впустую, ударяю кулаками не как по воздуху,
 
И потому́ я бегу́ не так, как на неве́рное, бьюсь не так, что́бы то́лько бить во́здух;

но мучу мое тело и порабощаю, чтобы, проповедав другим, самому не оказаться негодным.
 
но усмиря́ю и порабоща́ю те́ло моё, дабы́, пропове́дуя други́м, самому́ не оста́ться недосто́йным.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.