2 Corinthians 1 глава

2 Corinthians
Darby Bible Translation → New King James Version

 
 

Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, and the brother Timotheus, to the assembly of God which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia.
 
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:

Grace to you, and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions, and God of all encouragement;
 
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,

who encourages us in all our tribulation, that we may be able to encourage those who are in any tribulation whatever, through the encouragement with which we ourselves are encouraged of God.
 
who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any [a]trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.

Because, even as the sufferings of the Christ abound towards us, so through the Christ does our encouragement also abound.
 
For as the sufferings of Christ abound in us, so our [b]consolation also abounds through Christ.

But whether we are in tribulation, [it is] for your encouragement and salvation, wrought in the endurance of the same sufferings which we also suffer,
 
Now if we are afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effective for enduring the same sufferings which we also suffer. Or if we are comforted, it is for your consolation and salvation.

(and our hope for you [is] sure;) or whether we are encouraged, [it is] for your encouragement and salvation: knowing that as ye are partakers of the sufferings, so also of the encouragement.
 
And our hope for you is steadfast, because we know that as you are partakers of the sufferings, so also you will partake of the consolation.

For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened [to us] in Asia, that we were excessively pressed beyond [our] power, so as to despair even of living.
 
For we do not want you to be ignorant, brethren, of our [c]trouble which came to us in Asia: that we were burdened beyond measure, above strength, so that we despaired even of life.

But we ourselves had the sentence of death in ourselves, that we should not have our trust in ourselves, but in God who raises the dead;
 
Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,

who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver;
 
who delivered us from so great a death, and [d]does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us,

ye also labouring together by supplication for us that the gift towards us, through means of many persons, may be the subject of the thanksgiving of many for us.
 
you also helping together in prayer for us, that thanks may be given by many persons on [e]our behalf for the gift granted to us through many.

For our boasting is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and sincerity before God, (not in fleshly wisdom but in God's grace,) we have had our conversation in the world, and more abundantly towards you.
 
For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in [f]simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.

For we do not write other things to you but what ye well know and recognise; and I hope that ye will recognise to the end,
 
For we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end

even as also ye have recognised us in part, that we are your boast, even as ye [are] ours in the day of the Lord Jesus.
 
(as also you have understood us in part), that we are your boast as you also are ours, in the day of the Lord Jesus.

And with this confidence I purposed to come to you previously, that ye might have a second favour;
 
And in this confidence I intended to come to you before, that you might have a second benefit —

and to pass through to Macedonia by you, and again from Macedonia to come to you, and to be set forward by you to Judaea.
 
to pass by way of you to Macedonia, to come again from Macedonia to you, and be helped by you on my way to Judea.

Having therefore this purpose, did I then use lightness? Or what I purpose, do I purpose according to flesh, that there should be with me yea yea, and nay nay?
 
Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?

Now God [is] faithful, that our word to you is not yea and nay.
 
But as God is faithful, our [g]word to you was not Yes and No.

For the Son of God, Jesus Christ, he who has been preached by us among you (by me and Silvanus and Timotheus), did not become yea and nay, but yea is in him.
 
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us — by me, Silvanus, and Timothy — was not Yes and No, but in Him was Yes.

For whatever promises of God [there are], in him is the yea, and in him the amen, for glory to God by us.
 
For all the promises of God in Him are Yes, and in Him Amen, to the glory of God through us.

Now he that establishes us with you in Christ, and has anointed us, [is] God,
 
Now He who establishes us with you in Christ and has anointed us is God,

who also has sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
 
who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.

But I call God to witness upon my soul that to spare you I have not yet come to Corinth.
 
Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.

Not that we rule over your faith, but are fellow-workmen of your joy: for by faith ye stand.
 
Not that we [h]have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.