От Иоанна 15 глава

Евангелие от Иоанна
Перевод Десницкого → Синода́льный перево́д

 
 

Я — истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь.
 
Я есмь и́стинная виногра́дная лоза́, а Оте́ц Мой — виногра́дарь.

Он отсекает от Меня всякий побег, который не приносит плода, а плодоносящий побег очищает, чтобы он принес еще больше плодов.
 
Вся́кую у Меня́ ветвь, не принося́щую плода́, Он отсека́ет; и вся́кую, принося́щую плод, очища́ет, что́бы бо́лее принесла́ плода́.

А вы уже очищены тем словом, которое Я вам сказал.
 
Вы уже́ очи́щены че́рез сло́во, кото́рое Я пропове́дал вам.

Оставайтесь во Мне, а Я останусь в вас. Побег не может приносить плода сам по себе — только если останется на лозе, и точно так же вы принесете плоды, лишь если останетесь во Мне.
 
Пребу́дьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не мо́жет приноси́ть плода́ сама́ собо́ю, е́сли не бу́дет на лозе́: так и вы, е́сли не бу́дете во Мне.

Да, Я лоза, а вы — ее побеги. Кто останется во Мне, и Я останусь в нем — тот принесет обильные плоды. А без Меня вы ничего не сможете сделать.
 
Я есмь лоза́, а вы — ве́тви; кто пребыва́ет во Мне, и Я в нём, тот прино́сит мно́го плода́; и́бо без Меня́ не мо́жете де́лать ничего́.

Если кто не останется во Мне, Я выброшу его прочь, словно отсеченный побег, и он засохнет — а такие сгребают и бросают в огонь, чтобы они сгорели.
 
Кто не пребу́дет во Мне, изве́ргнется вон, как ветвь, и засо́хнет; а таки́е ве́тви собира́ют и броса́ют в ого́нь, и они́ сгора́ют.

Если вы останетесь во Мне, то и Мои слова останутся в вас. Вы попросите, о чем пожелаете — и у вас это будет!
 
Е́сли пребу́дете во Мне и слова́ Мои́ в вас пребу́дут, то, чего́ ни пожела́ете, проси́те, и бу́дет вам.

Когда вы приносите плод и становитесь Моими учениками — тогда и прославляется Мой Отец.
 
Тем просла́вится Оте́ц Мой, е́сли вы принесёте мно́го плода́ и бу́дете Мои́ми ученика́ми.

Отец Мой полюбил Меня — и точно так же Я полюбил вас. Пребывайте в Моей любви!
 
Как возлюби́л Меня́ Оте́ц, и Я возлюби́л вас; пребу́дьте в любви́ Мое́й.

Если будете соблюдать Мои заповеди, то пребудете в Моей любви, как и Я исполнил заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
 
Е́сли за́поведи Мои́ соблюдёте, пребу́дете в любви́ Мое́й, как и Я соблю́л за́поведи Отца́ Моего́ и пребыва́ю в Его́ любви́.

Всё это Я сказал вам, чтобы Моя радость о вас была полной, чтобы она стала и вашей радостью.
 
Сие́ сказа́л Я вам, да ра́дость Моя́ в вас пребу́дет и ра́дость ва́ша бу́дет соверше́нна.

А заповедь Моя такова: любите друг друга, как Я полюбил вас.
 
Сия́ есть за́поведь Моя́, да люби́те друг дру́га, как Я возлюби́л вас.

И если кто кладет свою жизнь за своих друзей — больше такой любви не бывает свете.
 
Нет бо́льше той любви́, как е́сли кто поло́жит ду́шу свою́ за друзе́й свои́х.

Вы — Мои друзья, если делаете то, что Я вам заповедал.
 
Вы — друзья́ Мои́, е́сли исполня́ете то, что Я запове́дую вам.

Рабами я вас уже не называю, ведь раб не понимает поступков своего господина. Я назвал вас друзьями, потому что вам Я открыл всё, что услышал от Отца Моего.
 
Я уже́ не называ́ю вас раба́ми, и́бо раб не зна́ет, что де́лает господи́н его́; но Я назва́л вас друзья́ми, потому́ что сказа́л вам всё, что слы́шал от Отца́ Моего́.

Не вы избрали Меня — это Я избрал вас и назначил вам идти и приносить плоды. И плоды эти не пропадут, и Отец вам подаст, чего ни попросите у Него во имя Мое.
 
Не вы Меня́ избра́ли, а Я вас избра́л и поста́вил вас, что́бы вы шли и приноси́ли плод, и что́бы плод ваш пребыва́л, дабы́, чего́ ни попро́сите от Отца́ во и́мя Моё, Он дал вам.

Вот что Я заповедаю вам: любите друг друга!
 
Сие́ запове́даю вам, да люби́те друг дру́га.

Пусть этот мир отвергает вас — вы же знаете, что прежде вас он отверг Меня.
 
Е́сли мир вас ненави́дит, зна́йте, что Меня́ пре́жде вас возненави́дел.

Принадлежи вы этому миру, мир бы принял вас как своих. Но вы этому миру не принадлежите, ведь Я избрал вас и отделил от мира, потому и отвергает вас этот мир.
 
Е́сли бы вы бы́ли от ми́ра, то мир люби́л бы своё; а как вы не от ми́ра, но Я избра́л вас от ми́ра, потому́ ненави́дит вас мир.

Помните, что уже говорил вам прежде: раб не выше своего господина? Раз гнали Меня, то и вас будут гнать. А если соблюдали Мое слово, то будут соблюдать и ваше.
 
По́мните сло́во, кото́рое Я сказа́л вам: раб не бо́льше господи́на своего́. Е́сли Меня́ гна́ли, бу́дут гнать и вас; е́сли Моё сло́во соблюда́ли, бу́дут соблюда́ть и ва́ше.

Но так с вами будут поступать ради имени Моего, они ведь не знают Того, Кто послал Меня.
 
Но всё то сде́лают вам за и́мя Моё, потому́ что не зна́ют Посла́вшего Меня́.

Если бы Я не пришел и не говорил с ними, не было бы на них греха — а теперь нет у них оправдания в своем грехе.
 
Е́сли бы Я не пришёл и не говори́л им, то не име́ли бы греха́; а тепе́рь не име́ют извине́ния во грехе́ своём.

Кто отвергает Меня, тот отвергает и Отца Моего.
 
Ненави́дящий Меня́ ненави́дит и Отца́ Моего́.

Если бы я не сотворил среди них таких дел, каких не творил никто, не было бы на них греха — но они всё видели и отвергли и Меня, и Отца Моего.
 
Е́сли бы Я не сотвори́л ме́жду ни́ми дел, каки́х никто́ друго́й не де́лал, то не име́ли бы греха́; а тепе́рь и ви́дели, и возненави́дели и Меня́ и Отца́ Моего́.

Так исполнилось, что у них самих написано в законе: «без повода они ненавидят меня».
 
Но да сбу́дется сло́во, напи́санное в зако́не их: «возненави́дели Меня́ напра́сно».

А когда придет Заступник (Я пошлю Его к вам от Отца), Дух Истины, который исходит от Отца — он принесет свидетельство обо Мне.
 
Когда́ же прии́дет Утеши́тель, Кото́рого Я пошлю́ вам от Отца́, Дух и́стины, Кото́рый от Отца́ исхо́дит, Он бу́дет свиде́тельствовать о Мне;

Будете свидетелями и вы, ведь вы со Мной с самого начала.
 
а та́кже и вы бу́дете свиде́тельствовать, потому́ что вы снача́ла со Мно́ю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.