1 Timotheus 3 глава

1 Timotheus
Elberfelder Bibel 2006 → Перевод Десницкого

 
 

Das Wort ist gewiss[1]: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
 
верно сказано! Кто стремится стать епископом, желает доброго дела.

Der Aufseher nun muss untadelig sein, Mann einer[2] Frau, nüchtern, besonnen, anständig, gastfrei, lehrfähig,
 
Но епископ должен быть безупречным, женатым на единственной женщине, мыслить трезво и здраво, быть порядочным, гостеприимным, способным наставлять.

kein Trinker, kein Schläger, sondern milde[3], nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
 
Им не может быть пьяница или драчун (пусть владеет собой!), любитель ссор или денег.

der dem eigenen Haus gut vorsteht und die Kinder mit aller Ehrbarkeit in Unterordnung hält
 
Пусть он хорошо справляется с собственным домом, чтобы дети слушались его с полным уважением —

— wenn aber jemand dem eigenen Haus nicht vorzustehen weiß, wie wird er für die Gemeinde[4] Gottes sorgen? —,
 
как же будет заботиться о церкви Божьей тот, кто не смог стать главой своей семьи?

nicht ein Neubekehrter, damit er nicht, aufgebläht, dem Gericht des Teufels verfalle[5].
 
Пусть он не будет из недавно принявших веру, не то может надуться от спеси и попасть под то же осуждение, что и дьявол.

Er muss aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, damit er nicht in übles Gerede[6] und in den Fallstrick des Teufels gerät[7].
 
И среди людей, не принадлежащих к церкви, он должен быть известен с хорошей стороны, не то станет легкой мишенью для их ругани и клеветнических измышлений.

Ebenso die Diener[8]; ehrbar, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
 
То же и с дьяконами: это должны быть люди почтенные, не двуличные, которые не злоупотребляют вином и не ищут наживы,

die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
 
но хранят таинство веры с чистой совестью.

Auch sie aber sollen zuerst erprobt werden, dann sollen sie dienen, wenn sie untadelig sind.
 
Сначала их следует подвергнуть испытанию, и если полностью его выдержат, пусть служат дьяконами.

Ebenso sollen die Frauen ehrbar sein, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
 
Такими пусть будут и дьякониссы: почтенные, не сплетницы, мыслящие трезво и верные во всех отношениях.

Die Diener seien ‹jeweils› Mann einer Frau und sollen den Kindern und den eigenen Häusern gut vorstehen;
 
Каждый дьякон должен быть мужем одной жены и хорошо справляться с собственными детьми и домом.

denn die, welche gut gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe[9] und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christus Jesus ist[10].
 
За свое доброе служение они получат высокое положение, а вера во Христа Иисуса придаст им великую смелость.

Dies schreibe ich dir in der Hoffnung, bald[11] zu dir zu kommen;
 
Всё это я пишу в надежде вскоре прийти к тебе,

wenn ich aber zögere, damit du weißt, wie man sich verhalten muss im Hause Gottes, das die Gemeinde[12] des lebendigen Gottes ist, die Säule und Grundfeste[13] der Wahrheit.
 
но если и задержусь, ты будешь знать, как следует поступать в доме Божьем — то есть в церкви Бога Живого. Она — оплот и основание истины.

Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit[14]: Der offenbart worden ist im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, gesehen von den Engeln[15], gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.
 
Велика, без сомнения, эта тайна благочестия: Он был нам явлен во плоти, праведность Его открыта в Духе, ангелами был Он увиден, проповедан народам, в мире принимали Его верой, и вознесен Он во славе.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. zuverlässig; o. treu
1 ⓐ – Kap. 1,15
2 ⓒ – Tit 1,5-9; 1Petr 5,3
2 [2] – Im Griech. steht hier ein Zahlwort, ebenso in V. 12.
2 ⓓ – V. 12
2 ⓔ – 2Tim 2,24
3 [3] – o. gütig
3 ⓕ – Tit 3,2
3 ⓖ – 1Petr 5,2
4 ⓗ – V. 12; 1Mo 18,19
5 ⓘ – 1Sam 3,13
5 [4] – o. Versammlung
6 [5] – d. h., dass er sich nicht wie der Teufel überhebe und dem gleichen Gericht wie dieser verfalle
7 ⓙ – Kap. 5,10
7 ⓚ – Mk 4,11
7 [6] – o. in Schmach; o. in Schmähung
7 [7] – o. hineinfällt
7 ⓛ – Kap. 6,9; 2Tim 2,26
8 [8] – griech. diakonos; so auch V. 12
8 ⓜ – Phil 1,1
8 ⓝ – Tit 1,7
9 ⓞ – Kap. 1,5
10 ⓟ – Apg 6,3
11 ⓠ – Tit 2,3
12 ⓡ – V. 2
12 ⓢ – V. 4.5
13 ⓣ – Röm 12,7
13 [9] – o. einen schönen Rang
13 [10] – o. im Glauben an Christus Jesus
14 [11] – w. schneller <als du meinst>
15 ⓤ – Eph 2,22
15 [12] – o. Versammlung
15 [13] – o. Stütze
16 ⓥ – Röm 16,25
16 [14] – o. Gottesfurcht; o. Gottesverehrung
16 ⓦ – Joh 1,14
16 ⓧ – Joh 16,10; Röm 1,4
16 [15] – w. erschienen den Engeln
16 ⓨ – Kap. 5,21
16 ⓩ – Kap. 2,7; Jes 49,6
16 ⓐ – Kol 1,6.23
16 ⓑ – Mk 16,19
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.