Колоссянам 2 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New Living Translation

 
 

Ибо я хочу, чтобы вы знали о том, как усердно я тружусь ради вас, ради тех, кто находится в Лаодикее, и ради всех остальных, которые не встречались со мной лично.
 
I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.

Моя цель в том, чтобы они ободрились, объединились в любви, и чтобы они обладали богатством, исходящим из уверенности в понимании и полном познании Божьей тайной истины, а именно Мессии!
 
I want them to be encouraged and knit together by strong ties of love. I want them to have complete confidence that they understand God’s mysterious plan, which is Christ himself.

Именно в нём сокрыты все сокровища мудрости и познания.
 
In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

Я говорю это, чтобы никто не ввёл вас в заблуждение благовидными, но обманчивыми доводами.
 
I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.

Ведь хотя физически я далеко от вас, в духе я нахожусь с вами, радуясь вашей организованности и твёрдости вашей веры в Мессию.
 
For though I am far away from you, my heart is with you. And I rejoice that you are living as you should and that your faith in Christ is strong.

Потому, приняв Мессию Иисуса как Господа, продолжайте жить в союзе с ним.
 
And now, just as you accepted Christ Jesus as your Lord, you must continue to follow him.

Оставайтесь глубоко укоренёнными в нём, непрестанно назидайте себя в нём и укрепляйтесь в своём доверии [Богу], как вы были научены, будучи преисполнены благодарения.
 
Let your roots grow down into him, and let your lives be built on him. Then your faith will grow strong in the truth you were taught, and you will overflow with thankfulness.

Смотрите, чтобы никто не увлёк вас философией и пустыми уловками, следуя человеческой традиции, которая согласуется с природными началами вселенной, но не согласуется с Мессией.
 
Don’t let anyone capture you with empty philosophies and high-sounding nonsense that come from human thinking and from the spiritual powersa of this world, rather than from Christ.

Так как в нём, телесно, обитает полнота всего того, что свойственно Богу.
 
For in Christ lives all the fullness of God in a human body.b

И именно в союзе с ним вы имеете полноту, поскольку он глава всякого правления и власти.
 
So you also are complete through your union with Christ, who is the head over every ruler and authority.

Также именно в союзе с ним вы были обрезаны, не обрезанием, совершаемым человеческими руками, но достигаемым посредством освобождения от власти старого естества над телом. В этом обрезании, совершаемом Мессией,
 
When you came to Christ, you were “circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision — the cutting away of your sinful nature.c

вы были погребены вместе с ним через погружение в воду; и в союзе с ним вы также были воскрешены вместе с ним посредством Божьей верности, действовавшей и тогда, когда Он воскресил Иисуса из мёртвых.
 
For you were buried with Christ when you were baptized. And with him you were raised to new life because you trusted the mighty power of God, who raised Christ from the dead.

Вы были мертвы из-за своих грехов, то есть из-за своей "крайней плоти", своего прежнего естества. Однако Бог оживил вас вместе с Мессией, простив вам все грехи.
 
You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.

Он уничтожил список обвинений против нас, который, в соответствии с установленными нормами, служил свидетельством против нас. Он устранил его, прибив к стойке казни.
 
He canceled the record of the charges against us and took it away by nailing it to the cross.

Лишив правителей и начальников их власти, Он подверг их публичному позору, восторжествовав над ними посредством стойки казни.
 
In this way, he disarmedd the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.

Итак, пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите или что вы пьёте, или же за какой-нибудь еврейский праздник, или начало месяца, или Субботу.
 
So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.

Всё это — тень того, что наступит в будущем, тело же [которого тень] — это [тело] Мессии.
 
For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.

Никто да не лишает вас награды, заставляя заниматься умерщвлением плоти или служением ангелов. Подобные люди обычно увлечены собственными видениями и безрассудно превозносятся в своём мирском мировоззрении.
 
Don’t let anyone condemn you by insisting on pious self-denial or the worship of angels,e saying they have had visions about these things. Their sinful minds have made them proud,

Они не способны держаться Главы, от которой всё Тело, поддерживаемое и скрепляемое при помощи суставов и связок, растёт так, как Бог даёт ему расти.
 
and they are not connected to Christ, the head of the body. For he holds the whole body together with its joints and ligaments, and it grows as God nourishes it.

Если же вместе с Мессией вы умерли для природных начал мира, тогда почему вас по-прежнему тревожат нормы этого мира, словно вы всё ещё принадлежите ему:
 
You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,

"Не прикасайся к этому!", "Не ешь этого!", "Не трогай это!"
 
“Don’t handle! Don’t taste! Don’t touch!”?

Подобные запреты относятся к вещам, истлевающим от употребления [а не от воздержания от них!], и основаны они на правилах и учениях, придуманных людьми.
 
Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.

С виду они и в самом деле могут показаться мудрыми, предлагая надуманное религиозное благочестие, показное смирение и аскетизм; но они не имеют никакой ценности, так как не способны удержать людей от потакания похотям старого естества.
 
These rules may seem wise because they require strong devotion, pious self-denial, and severe bodily discipline. But they provide no help in conquering a person’s evil desires.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.