1 Царств 31 глава

Первая книга Царств
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

В то же самое время филистимляне воевали с Израилем и, потерпев поражение, израильтяне бежали от них. Много израильтян было убито на Гелвуйской горе.
 
И҆ и҆ноплемє́нницы воева́хѹ на ї҆и҃лѧ, и҆ бѣжа́ша мѹ́жїе ї҆и҃лєвы ѿ лица̀ и҆ноплеме́ннича, и҆ па́дахѹ ѩ҆́звеннїи на горѣ̀ гелвѹѐ.

Филистимляне продолжали преследовать Саула и его сыновей. Они убили сыновей Саула: Ионафана, Авинадава и Малхисуа.
 
И҆ снидо́шасѧ и҆ноплемє́нницы съ саѹ́ломъ и҆ съ сынмѝ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆би́ша и҆ноплемє́нницы ї҆ѡнаѳа́на и҆ а҆мїнада́ва и҆ мелхїсѹ́а, сы́ны саѹ́лѡвы.

Битва против Саула была ожесточённой. Лучники неоднократно ранили Саула своими стрелами.
 
И҆ ѡ҆тѧготѣ̀ бра́нь на саѹ́ла, и҆ ѡ҆брѣто́ша є҆го̀ копе́йницы мѹ́жїе стрѣлцы̀, и҆ ѹ҆ѧ́звенъ бы́сть (саѹ́лъ) во ѹ҆тро́бѹ.

Тогда Саул сказал своему оруженосцу: «Вынь свой меч и убей меня, чтобы эти чужестранцы не смогли издеваться надо мной, а затем убить меня». Но оруженосец Саула очень испугался и не решился убить его. Тогда Саул пал на остриё своего меча и умер.
 
И҆ речѐ саѹ́лъ къ носѧ́щемѹ ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀: и҆зсѹ́ни ме́чь тво́й и҆ прободи́ мѧ и҆́мъ, да не прїи́дѹтъ неѡбрѣ́заннїи сі́и и҆ и҆збодѹ́тъ мѧ̀, и҆ порѹга́ютсѧ мнѣ̀. И҆ не хотѧ́ше носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆боѧ́сѧ ѕѣлѡ̀. И҆ взѧ̀ саѹ́лъ ме́чь сво́й и҆ падѐ на него̀.

Оруженосец, увидев, что Саул умер, тоже взял меч и пронзил себя, приняв смерть вместе с Саулом.
 
И҆ ви́дѣ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆́мре саѹ́лъ, и҆ падѐ и҆ то́й на ме́чь сво́й и҆ ѹ҆́мре съ ни́мъ.

Так Саул, три его сына, его оруженосец и все его люди погибли вместе в тот же день.
 
И҆ ѹ҆́мре саѹ́лъ и҆ трїѐ сы́нове є҆гѡ̀, и҆ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, и҆ всѝ мѹ́жїе є҆гѡ̀ въ де́нь то́й кѹ́пнѡ.

Когда израильтяне, жившие на другой стороне долины и за Иорданом, увидели, что израильская армия убегает, а Саул и его сыновья мертвы, они оставили свои города и разбежались. Тогда филистимляне пришли и поселились в этих городах.
 
И҆ ви́дѣша мѹ́жїе ї҆и҃лстїи, и҆̀же ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ю҆до́ли и҆ и҆̀же ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ї҆ѻрда́на, ѩ҆́кѡ бѣжа́ша мѹ́жїе ї҆и҃лстїи, и҆ ѩ҆́кѡ ѹ҆́мре саѹ́лъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ста́виша гра́ды своѧ҄ и҆ бѣжа́ша: и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы и҆ всели́шасѧ въ ни́хъ.

На следующий день филистимляне пришли грабить мёртвых и нашли Саула и его трёх сыновей мёртвыми на Гелвуйской горе.
 
И҆ бы́сть на ѹ҆́трїе, и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы ѡ҆бнажи́ти ме́ртвыхъ, и҆ ѡ҆брѣто́ша саѹ́ла и҆ трѝ сы́ны є҆гѡ̀ па́дшыѧ на горѣ̀ гелвѹѐ,

Они отсекли Саулу голову, взяли его оружие и разослали послов по всей земле Филистимской, чтобы сообщить об этом своему народу и в храмах своих идолов.
 
и҆ ѡ҆брати́ша є҆го̀, и҆ снѧ́ша ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, и҆ ѿсѣко́ша главѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ посла́ша въ зе́млю и҆ноплеме́нничѹ ѡ҆́крестъ возвѣща́юще їдѡлѡмъ и҆́хъ и҆ лю́демъ и҆́хъ:

Они положили оружие Саула в храме богини Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.
 
и҆ положи́ша ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀ ѹ҆ а҆ста́рта, тѣ́ло же є҆гѡ̀ воткнѹ́ша на стѣнѣ̀ веѳса́мли.

Когда жители Иависа Галаадского услышали о том, что сделали филистимляне с Саулом,
 
И҆ ѹ҆слы́шаша живѹ́щїи во ї҆аві́сѣ галаадїті́йстѣмъ, ѩ҆̀же сотвори́ша и҆ноплемє́нницы саѹ́лѹ,

тогда все храбрецы поднялись и шли всю ночь до Беф-Сана. Они сняли тело Саула со стены, взяли тела сыновей Саула и отправились в Иавис. И там жители Иависа сожгли их.
 
и҆ воста́ша всѝ мѹ́жїе си́льнїи, и҆ и҆до́ша всю̀ но́щь, и҆ взѧ́ша тѣ́ло саѹ́лово и҆ тѣ́ло ї҆ѡнаѳа́на сы́на є҆гѡ̀ съ стѣны̀ веѳса́мски, и҆ принесо́ша ѧ҆̀ во ї҆аві́съ, и҆ сожго́ша ѧ҆̀ та́мѡ:

Затем они взяли их кости и похоронили их под деревом в Иависе и, выражая свою печаль, постились семь дней.
 
и҆ взѧ́ша кѡ́сти и҆́хъ, и҆ погребо́ша ѧ҆̀ въ дѹбра́вѣ ѩ҆̀же во ї҆аві́сѣ, и҆ пости́шасѧ се́дмь дні́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.