Иеремия 15 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → King James Bible

 
 

Господь сказал мне: «Иеремия, даже если бы Моисей и Самуил здесь молились за людей Иудеи, Я не испытал бы сочувствия к этому народу. Прогони от Меня иудеев, пусть они уйдут.
 
Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.

Может быть, они спросят тебя: „Куда мы идём?” Тогда передай им, что сказал Господь: „Кого для смерти выбрал Я, те умрут; кому Я уготовил меч, те от меча падут; кого обрёк на голод, те от голода умрут, кто должен попасть в плен, те будут угнаны в далёкие страны”».
 
And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.

«Четыре наказания на них пошлю Я, — говорит Господь, — врага с мечом, чтобы убивать, псов, чтобы их тела тащили, небесных птиц, зверей жестоких, чтобы сожрали их тела.
 
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.

Примером страшным для других Я Иудею сделаю за то, что в Иерусалиме сделал иудейский царь Манассия, сын Езекии.
 
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.

Никто тебя, Иерусалим, не пожалеет, никто не загрустит и не заплачет, и даже не спросит: „Как ты?”»
 
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?

«Меня оставил ты, Иерусалим, — сказал Господь, — в который раз Меня оставил. Я накажу тебя и уничтожу, Я наказание сдерживать устал.
 
Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.

Я сделаю безлюдными города по всей земле и развею их жителей словно солому на ветру. Они не изменились, поэтому Я их уничтожу, Я отниму их детей.
 
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

Мужей утратят многие, и вдов будет больше, чем песка морского. Я в полдень разрушителя пришлю, который уничтожит юношей Иудеи, тем самым матерям боль принеся.
 
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

Враг нападёт с мечами и убьёт всех уцелевших в Иудее. Семь сыновей у матери быть может, но все погибнут. Их мать от слёз и горя дыхания лишится, и станет чёрным день светлый для неё».
 
She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

Мать, я жалею, что рожден тобой! Я тот, кто должен обвинять всю землю, я в долг не брал, и не давал я в долг, но все меня клянут.
 
Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.

Воистину, Господь, я хорошо Тебе служил. В минуты бед я о моих врагах Тебе молился.
 
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

«Ты знаешь, что никто не может разбить железо северное, бронзу никто не может расколоть.
 
Shall iron break the northern iron and the steel?

У Иудеи множество богатств, но Я всё отдам другим народам безвозмездно, за грехи, совершённые во всех пределах Иудеи.
 
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

Я сделаю народы Иудеи рабами их врагов в земле, которую они не знали. Велик Мой гнев, он как огонь, в котором будут сожжены они».
 
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.

Господи, Ты меня понимаешь, вспомни обо мне и позаботься, отомсти тем, кто мне приносит боль. Ты к ним был терпелив, но не губи меня. Думай обо мне и о тех страданиях, которые я несу ради Тебя, мой Боже!
 
O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.

Весть Твоя пришла ко мне, и я «проглотил» Твои слова. Счастливым сделали меня слова Твои, потому что счастлив я быть названным Тобой, именем Твоим, Господи, Бог Всемогущий!
 
Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

Я в толпе весёлых и шутливых не был никогда, но сидел всегда один, ведь Ты научил меня негодовать, видя зло вокруг себя.
 
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

Почему же боль моя ещё при мне, почему не излечились раны и не исцелятся никогда? Неужели Ты, Господь мой, изменился и уподобился пересыхающему ручью?
 
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

Господь сказал: «Иеремия, если изменишься и придёшь ко Мне, Я пощажу тебя, и ты сможешь снова Мне служить. И если будет в твоём слове мудрость, а не глупость, то сможешь говорить от имени Моего. К тебе должны прийти, изменившись, люди Иудеи, но в своих поступках не уподобься им.
 
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.

Я сильным сделаю тебя, и все будут думать, что ты крепок, словно бронзовая стена. Люди Иудеи будут сражаться против тебя, но не смогут тебя победить, потому что Я с тобой. Я помогу и сохраню тебя». Так говорит Господь:
 
And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.

«Я спасу тебя от злых людей, огражу от тех, кого боишься».
 
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.