Исход 37 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Веселиил сделал священный ковчег из дерева акации. Ковчег был длиной в 125 сантиметров, шириной 75 и высотой 75 сантиметров.
 
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.

Он покрыл ковчег чистым золотом внутри и снаружи, а потом сделал золотое обрамление вокруг ковчега.
 
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.

Выковав четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, он прикрепил их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.
 
And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.

Затем Веселиил сделал из дерева акации шесты, чтобы нести на них ковчег, и покрыл эти шесты чистым золотом,
 
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

и продел их сквозь кольца по обеим сторонам ковчега.
 
And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.

Потом он сделал из чистого золота крышку, длиной в 125 сантиметров и шириной 75 сантиметров.
 
He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.

После это он сделал из золота фигуры двух Ангелов-Херувимов чеканной работы и поместил их на обоих концах крышки,
 
He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:

поставив одного Ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое.
 
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.

Крылья Ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега.
 
The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.

Затем Веселиил сделал стол из дерева акации длиной в 1 метр, шириной в 50 сантиметров и высотой в 75 сантиметров, и
 
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.

покрыл стол чистым золотом с золотой отделкой по краю.
 
And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.

После этого, сделав вокруг стола рамку 7,5 сантиметров шириной, он отделал её золотом.
 
Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.

Потом мастер сделал четыре золотых кольца и поместил их на четырёх углах стола у четырёх ножек,
 
And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.

около рамки. В эти кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них стол.
 
The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

Затем, сделав шесты из дерева акации, покрыл их чистым золотом.
 
And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.

Он выковал все предметы для этого стола из чистого золота: тарелки, ложки, миски и кувшины для приношения жертв возлияния.
 
He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.

Потом Веселиил сделал чеканный светильник из чистого золота. Затем он выковал основание и стебель, цветы, бутоны и лепестки и соединил всё это в единое целое.
 
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.

У светильника было шесть ветвей: три ветви с одной стороны и три ветви с другой.
 
And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.

На каждой ветви было по три цветка, они были сделаны наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.
 
There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches coming out of the lampstand.

На стебле светильника было ещё четыре цветка, они тоже были наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.
 
And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.

К стеблю светильника было прикреплено шесть ветвей — по три на каждую сторону, и под каждой из трёх ветвей, там, где они соединялись со стеблем, было по цветку с чашечками и лепестками.
 
There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.

Весь светильник вместе с цветами и ветвями был выкован из чистого золота, и всё это было соединено в единое целое.
 
Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.

Мастер сделал семь лампад для этого светильника, а потом сделал из чистого золота фитильные щипцы и лотки.
 
And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.

Чтобы сделать этот светильник со всеми принадлежностями к нему, был израсходован один талант чистого золота.
 
Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.

Веселиил сделал из дерева акации алтарь для приношения благовонного курения. Алтарь был квадратный: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в 1 метр. На алтаре находились четыре рога — по одному на каждом углу. Эти рога составляли одно целое с алтарём.
 
He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit — it was square — and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.

Он покрыл верх и все боковые стороны и рога чистым золотом, а потом сделал золотое обрамление вокруг алтаря.
 
And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.

Он сделал для алтаря два золотых кольца и поместил золотые кольца под обрамлением по обе стороны алтаря; в эти золотые кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них алтарь.
 
He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.

Шесты он сделал из дерева акации и покрыл их золотом.
 
And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

Потом он сделал святой елей помазания и сделал также чистое благовонное курение; всё было приготовлено так, как сделал бы составитель благовоний.
 
He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.