2 Царств 23 глава

Вторая книга Царств
Библейской Лиги ERV → Переклад Огієнка

 
 

Вот последние слова Давида: «Это слово Давида, сына Иессея. Это послание человека, которого Всевышний сделал великим, помазанника Бога Иакова и сладкоголосого певца Израиля.
 
А оце останні Давидові слова: „Сло́во Давида, сина Єссе́євого, і слово му́жа високопоста́вленого, пома́заного Богом Якововим, і солодкого піснотво́рця Ізра́їлевого.

Дух Господа говорит во мне. Слово Его на языке у меня.
 
Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́!

Говорил Бог Израиля, сказал мне Бог, Твердыня Израиля: „Когда владычествующий над людьми справедлив, когда он правит в страхе Божьем,
 
Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́!

то он подобен утреннему свету, при восходе солнца на безоблачном небе. Подобен сиянию солнечного света после дождя, от которого трава растёт из земли”.
 
І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі!

Бог укрепил мою семью, со мной навеки соглашение заключив. Соглашение то вечно и надёжно, и в нём спасение моё. В нём — всё, что я желал.
 
Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?

А злые люди все подобны колючкам. Никто не может их держать в руках. И их выбрасывают.
 
А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть.

А если дотронется до них человек, то они причиняют боль как копьё из дерева и меди. Да, эти люди как колючки: они будут брошены в огонь и сожжены».
 
А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“

Вот имена храбрых воинов Давида: Исбосеф ахаманитянин, был главным из трёх. В одном из боёв, он поднял своё копьё против восьмисот человек и поразил их за один раз.
 
А оце імена Давидових ли́царів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, — він вимахував своїм держако́м одним ра́зом на вісім сотень побитих.

Следующим был Елеазар, сын Додо, сына Ахохи. Елеазар был одним из трёх героев, которые были с Давидом, когда филистимлянин вызвал их (в Фасдамиме). Филистимляне собрались там на битву, а израильтяне бросились в бегство.
 
По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни,

Но Елеазар же остался и поражал филистимлян до тех пор, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. Господь принёс Израилю в тот день великую победу. Народ вернулся к Елеазару после того, как он одержал победу в битве, но только для того, чтобы собирать вещи с убитых.
 
він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння.

За ним был Шамма гараритянин, сын Аге. Филистимляне собрались для битвы там, где было поле, засеянное чечевицей. Народ Израиля побежал от филистимлян.
 
А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами.

Но Шамма стал посреди поля и держал свою позицию, и Господь дал Израилю великую победу в тот день.
 
І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння.

Однажды во время жатвы, когда филистимляне стояли лагерем в долине Рефаимов, трое главных из тридцати героев пришли к Давиду в пещеру Одоллам.
 
І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм.

В другой раз Давид был в крепости, а отряд филистимлян находился в Вифлееме.
 
Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.

Давид захотел пить и сказал: «Я бы хотел, чтобы кто-нибудь принёс мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема».
 
І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“

Тогда три героя прорвались сквозь ряды филистимлян, набрали воды из колодца у ворот Вифлеема и принесли Давиду. Однако Давид отказался её пить, вылив воду на землю как приношение Господу.
 
I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа,

Давид сказал: «Господи, я не могу пить эту воду. Разве это не кровь людей, которые ради меня рисковали своей жизнью?» Вот почему Давид не захотел пить эту воду. Эти три героя совершили ещё много подвигов, подобных этому.
 
та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі.

Авесса, брат Иоава, сын Саруи, был главным из трёх героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как те три героя.
 
А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.

Он прославился даже больше, чем три героя. Авесса стал их командиром, хотя и не был одним из них.
 
Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав.

Был там также и Ванея, сын Иодая, храброго человека из Кавцеила. Ванея совершал великие подвиги. Он убил двух лучших солдат, служивших в моавском войске. Однажды, когда шёл снег, Ванея спустился в яму и умертвил там льва.
 
А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.

Он же убил одного египетского воина, который был очень высокого роста. В руке египтянин держал копьё, а Ванея пошёл против него всего лишь с палкой. Он выхватил копьё из рук египтянина и убил врага его же собственным копьём.
 
Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його.

Ванея, сын Иодая, совершил ещё много смелых поступков, подобных этому. Он был так же знаменит, как и три героя.
 
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.

Ванея стал более знаменит, чем тридцать героев, но не был одним из тех троих. Давид назначил его начальником своих телохранителей.
 
З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради.

Вот имена тридцати героев: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо из Вифлеема;
 
Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;

Шамма хародитянин; Елика хародитянин;
 
Шамма хародянин, Еліка хародянин,

Хелец палтитянин; Ира, сын Икеша фекоитянина;
 
Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;

Авиезер анафофянин; Мебуннай хушатянин;
 
Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,

Залмон ахохитянин; Магарай нетофатитянин;
 
Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,

Хелев, сын Вааны нетофатитянина; Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой;
 
Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;

Ванея пирафонянин; Иддай из Нагале-Гааша;
 
Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,

Ави-Албон арбатитянин; Азмавеф бархюмитянин;
 
Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,

Елияхба шаалбонянин; сыновья Яшена; Ионафан,
 
Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,

сын Шамма из Гарара; Ахиам, сын Шарара из Гарара;
 
Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;

Елифелет, сын Ахасбая, маахитянина; Елиам, сын Ахитофела гилонянина;
 
Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;

Хецрой кармелитянин; Паарай арбитянин;
 
Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,

Игал, сын Нафана, из Сувы; Мивхар, сын Гагрия;
 
Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,

Целек аммонитянин; Нахарай беерофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
 
Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;

Ира ифриянин; Гареб ифриянин;
 
Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,

Урия хеттеянин. Всего их было тридцать семь.
 
Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.