2 Timothy 4 глава

2 Timothy
English Standard Version → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
 
Дык я сьведчу перад Богам і Госпадам нашым Ісусам Хрыстом, Які мае судзіць жывых і мёртвых у зьяўленьні Сваім і Валадарства Свайго:

preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
 
абвяшчай слова, настойвай у час і ня ў час, дакарай, забараняй, упрошвай з усякай доўгацярплівасьцю і вучэньнем.

For the time is coming when people will not endure sounda teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,
 
Бо будзе час, калі здаровага навучаньня цярпець ня будуць, але паводле сваіх пажаданьняў будуць выбіраць сабе настаўнікаў, якія лашчаць слых,

and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
 
і ад праўды слых адвернуць, а збочаць да баек.

As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
 
А ты будзь пільны ў-ва ўсім, перанось злыбеды, рабі справу дабравесьніка, служэньне тваё выконвай.

For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
 
Бо я ўжо стаўся ахвяраю, і час майго адыходу прыйшоў.

I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
 
Змагаўся я добрым змаганьнем, бег зьдзейсьніў, веру захаваў.

Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
 
Нарэшце, вызначаны мне вянок праведнасьці, які дасьць мне Госпад, праведны Судзьдзя, у той дзень; і ня толькі мне, але і ўсім, якія зьяўленьне Яго палюбілі.

Do your best to come to me soon.
 
Намагайся, каб хутка прыйсьці да мяне.

For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,b Titus to Dalmatia.
 
Бо Дэмас пакінуў мяне, палюбіўшы цяперашні век, і пайшоў у Тэсалоніку; Крэскенс — у Галятыю; Ціт — у Дальматыю; адзін Лука са мною.

Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
 
Марка, узяўшы, прывядзі з сабою, бо ён мне патрэбны для служэньня,

Tychicus I have sent to Ephesus.
 
А Тыхіка я паслаў у Эфэс.

When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
 
Плашч, які я кінуў у Траадзе ў Карпа, ідучы, прынясі, і кнігі, асабліва пэргаміны.

Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
 
Аляксандар, меднік, шмат учыніў мне ліха. Няхай дасьць яму Госпад паводле ўчынкаў ягоных.

Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
 
І ты захоўвай сябе ад яго, бо ён вельмі супрацьстаіць нашым словам.

At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
 
У першай маёй абароне ніхто не прыйшоў да мяне, але ўсе мяне пакінулі. Няхай ня будзе ім палічана!

But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
 
Госпад жа стаў перада мною і ўмацаваў мяне, каб пропаведзь праз мяне была выкананая і каб пачулі [яе] ўсе пагане; і я быў выбаўлены з ільвінае пашчы.

The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
 
І выбавіць мяне Госпад ад усякага злога дзеяньня, і збавіць для Свайго Нябеснага Валадарства. Яму слава на вякі вякоў. Амэн.

Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
 
Прывітай Прыскілу, і Акілу, і дом Анісіфора.

Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
 
Эраст застаўся ў Карыньце; а Трафіма я пакінуў хворага ў Мілеце.

Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.c
 
Намагайся, каб прыйсьці да зімы. Вітаюць цябе Эўбул, і Пуд, і Лін, і Кляўдыя, і ўсе браты.

The Lord be with your spirit. Grace be with you.d
 
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Ласка з вамі. Амэн.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.