1 Samuel 29 глава

Samuel
English Standard Version → Елизаветинская Библия

 
 

Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
 
И҆ собра́ша и҆ноплемє́нницы всѧ҄ полкѝ своѧ҄ во а҆фе́къ, ї҆и҃лтѧне же ѡ҆полчи́шасѧ во а҆ендѡ́рѣ и҆́же во ї҆езрае́ли.

As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear with Achish,
 
И҆ воевѡ́ды и҆ноплемє́нничи пред̾идѧ́хѹ со ста́ми и҆ ты́сѧщами, даві́дъ же и҆ мѹ́жїе є҆гѡ̀ и҆дѧ́хѹ въ послѣ́днихъ со а҆гхѹ́сомъ.

the commanders of the Philistines said, “What are these Hebrews doing here?” And Achish said to the commanders of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul, king of Israel, who has been with me now for days and years, and since he deserted to me I have found no fault in him to this day.”
 
И҆ рѣ́ша воевѡ́ды и҆ноплемє́нничи кто̀ сѹ́ть и҆дѹ́щїи сі́и; И҆ речѐ а҆гхѹ́съ къ воево́дамъ и҆ноплеме́нничимъ: не се́й ли даві́дъ ра́бъ саѹ́ла царѧ̀ ї҆и҃лева, и҆́же бы́сть съ на́ми дні́й сїѐ второ́е лѣ́то; и҆ не ѡ҆брѣто́хъ въ не́мъ ничто́же, ѿ днѐ въ ѻ҆́ньже прїи́де ко мнѣ̀ да́же до сегѡ̀ днѐ.

But the commanders of the Philistines were angry with him. And the commanders of the Philistines said to him, “Send the man back, that he may return to the place to which you have assigned him. He shall not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
 
И҆ приско́рбни бы́ша ѡ҆ не́мъ воевѡ́ды и҆ноплемє́нничи и҆ глаго́лаша є҆мѹ̀: возвратѝ мѹ́жа, и҆ да возврати́тсѧ на мѣ́сто своѐ, и҆дѣ́же поста́вилъ є҆сѝ є҆го̀ та́мѡ, и҆ да не и҆́детъ съ на́ми на бра́нь, и҆ да не бѹ́детъ навѣ́тникъ въ полцѣ́хъ: и҆ чи́мъ примири́тсѧ се́й господи́нѹ своемѹ̀; не глава́ми ли мѹже́й си́хъ;

Is not this David, of whom they sing to one another in dances, ‘Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands’?”
 
не се́й ли є҆́сть даві́дъ, є҆мѹ́же и҆зыдо́ша съ ли҄ки, глаго́люще: побѣдѝ саѹ́лъ съ ты́сѧщами свои́ми, и҆ даві́дъ со тма́ми свои́ми;

Then Achish called David and said to him, “As the Lord lives, you have been honest, and to me it seems right that you should march out and in with me in the campaign. For I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords do not approve of you.
 
И҆ призва̀ а҆гхѹ́съ даві́да и҆ речѐ є҆мѹ̀: жи́въ гд҇ь, ѩ҆́кѡ пра́въ ты̀ и҆ бла́гъ пред̾ ѻ҆чи́ма мои́ма, и҆ вхо́дъ тво́й и҆ и҆схо́дъ тво́й со мно́ю въ полцѣ̀, и҆ ѩ҆́кѡ не ѡ҆брѣто́хъ въ тебѣ̀ ѕло́бы, ѿне́лѣже є҆сѝ прише́лъ ко мнѣ̀ до дне́шнѧгѡ днѐ, но пред̾ ѻ҆чи́ма воево́дъ не бла́гъ є҆сѝ ты̀:

So go back now; and go peaceably, that you may not displease the lords of the Philistines.”
 
и҆ нн҃ѣ возврати́сѧ и҆ и҆дѝ съ ми́ромъ, и҆ да не сотвори́ши ѕла̀ пред̾ ѻ҆чи́ма воево́дъ и҆ноплеме́нничихъ.

And David said to Achish, “But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?”
 
И҆ речѐ даві́дъ ко а҆гхѹ́сѹ: что̀ сотвори́хъ тѝ; и҆ что̀ ѡ҆брѣ́лъ є҆сѝ въ рабѣ̀ твое́мъ, ѿ негѡ́же днѐ бѣ́хъ пред̾ тобо́ю, и҆ да́же до сегѡ̀ днѐ, да не и҆дѹ̀ воева́ти врагѡ́въ господи́на моегѡ̀ царѧ̀;

And Achish answered David and said, “I know that you are as blameless in my sight as an angel of God. Nevertheless, the commanders of the Philistines have said, ‘He shall not go up with us to the battle.’
 
И҆ ѿвѣща̀ а҆гхѹ́съ даві́дѹ: вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ бла́гъ ты̀ пред̾ ѻ҆чи́ма мои́ма ѩ҆́кѡ а҆́гг҃лъ бж҃їй, но воевѡ́ды и҆ноплемє́нничи глаго́лютъ: да не и҆́детъ съ на́ми на бра́нь:

Now then rise early in the morning with the servants of your lord who came with you, and start early in the morning, and depart as soon as you have light.”
 
и҆ нн҃ѣ воста́ни ра́нѡ ты̀ и҆ ѻ҆́троцы господи́на твоегѡ̀ ходѧ́щїи съ тобо́ю и҆ и҆ди́те на мѣ́сто, и҆дѣ́же поста́вихъ ва́съ, и҆ словесѐ па́гѹбна да не положи́ши на се́рдцы твое́мъ, ѩ҆́кѡ бла́гъ є҆сѝ ты̀ предо мно́ю: и҆ воста́ните ра́нѡ въ пѹ́ть, є҆гда̀ разсвѣта́етъ ва́мъ, и҆ и҆ди́те.

So David set out with his men early in the morning to return to the land of the Philistines. But the Philistines went up to Jezreel.
 
И҆ ѹ҆ра́ни даві́дъ са́мъ и҆ мѹ́жїе є҆гѡ̀ ѿитѝ и҆ стрещѝ землѝ и҆ноплеме́нничи, и҆ и҆ноплемє́нницы взыдо́ша на бра́нь во ї҆езрае́ль.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.