1 Петра 2 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Подстрочник: TR + SYN → Слово Жизни

 
 

отложивἈποθέμενοιапотхэ́мэной659V-2AMP-NPMитакοὖνу́н3767CONJвсякуюπᾶσανпаса́н3956A-ASFзлобуκακίανкаки́ан2549N-ASFиκαὶкай2532CONJвсякоеπάνταпа́нта3956A-ASMковарствоδόλονдо́лон1388N-ASMиκαὶкай2532CONJлицемериеὑποκρίσειςгюпокри́сэйс5272N-APFиκαὶкай2532CONJзавистьφθόνουςфтхо́нус5355N-APMиκαὶкай2532CONJвсякоеπάσαςпа́сас3956A-APFзлословиеκαταλαλιάςкаталалиа́с2636N-APF
 
Вы должны освободиться от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.

какὡςгос5613ADVноворожденныеἀρτιγέννηταартигэ́ннэта738A-NPNмладенцыβρέφηбрэ́фэ1025N-NPN τὸто3588T-ASNсловесноеλογικὸνлогико́н3050A-ASNчистоеἄδολονа́долон97A-ASNмолокоγάλαга́ла1051N-ASNвозлюбитеἐπιποθήσατεэпипотхэ́сатэ1971V-AAM-2Pдабыἵναги́на2443CONJотἐνэн1722PREPнегоαὐτῷауто́846P-DSNвозрасти [вам во спасение]αὐξηθῆτεауксэтхэ́тэ837V-APS-2P
 
Стремитесь, как новорожденные младенцы, к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вы выросли и созрели для спасения,

ибоεἴπερэ́йпэр1512COND[вы] вкусилиἐγεύσασθεэгэ́усастхэ1089V-ADI-2Pчтоὅτιго́ти3754CONJблагχρηστὸςхрэсто́с5543A-NSM ὁго3588T-NSMГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSM
 
если вы действительно ощутили, что Господь добр.

кπρὸςпро́с4314PREPНемуὃνгон3739R-ASMприступаяπροσερχόμενοιпросэрхо́мэной4334V-PNP-NPMкамнюλίθονли́тхон3037N-ASMживомуζῶνταдзо́нта2198V-PAP-ASM ὑπὸгюпо́5259PREPчеловекамиἀνθρώπωνантхро́пон444N-GPM μὲνмэ́н3303PRTотверженномуἀποδεδοκιμασμένονаподэдокимасмэ́нон593V-RPP-ASM παρὰпара́3844PREPноδὲдэ1161CONJБогомθεῷтхэо́2316N-DSMизбранномуἐκλεκτὸνэклэкто́н1588A-ASMдрагоценномуἔντιμονэ́нтимон1784A-ASM
 
Когда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но избранному и высоко почитаемому перед Богом,

иκαὶкай2532CONJсамиαὐτοὶауто́й846P-NPMкакὡςгос5613ADVкамниλίθοιли́тхой3037N-NPMживыеζῶντεςдзо́нтэс2198V-PAP-NPMустрояйте [из себя]οἰκοδομεῖσθεойкодомэ́йстхэ3618V-PPI-2Pдомοἶκοςо́йкос3624N-NSMдуховныйπνευματικὸςпнэуматико́с4152A-NSMсвященствоἱεράτευμαгиэра́тэума2406N-NSNсвятоеἅγιονга́гион40A-NSN[чтобы] приноситьἀνενέγκαιанэнэ́нкай399V-AANдуховныеπνευματικὰςпнэуматика́с4152A-APFжертвыθυσίαςтхюси́ас2378N-APFблагоприятныеεὐπροσδέκτουςэупросдэ́ктус2144A-APF τῷто3588T-DSMБогуθεῷтхэо́2316N-DSM διὰди́а1223PREPИисусомἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристомΧριστοῦхристу́5547N-GSM
 
вы становитесь сами, как живые камни. Так пусть из вас строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством, приносящим через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.

ибоδιὸдио́1352CONJ καὶкай2532CONJсказаноπεριέχειпэриэ́хэй4023V-PAI-3Sвἐνэн1722PREP τῇтэ3588T-DSFПисанииγραφῇграфэ́1124N-DSFвотἸδούиду́2400V-2AAM-2S[Я] полагаюτίθημιти́тхэми5087V-PAI-1Sвἐνэн1722PREPСионеΣιὼνсио́н4622N-PRIкаменьλίθονли́тхон3037N-ASMкраеугольныйἀκρογωνιαῖονакрогониа́йон204A-ASMизбранныйἐκλεκτὸνэклэкто́н1588A-ASMдрагоценныйἔντιμονэ́нтимон1784A-ASMиκαὶкай2532CONJ ὁго3588T-NSMверующийπιστεύωνпистэ́уон4100V-PAP-NSMвἐπэп1909PREPНегоαὐτῷауто́846P-DSM οὐу3756PRT-Nнеμὴмэ3361PRT-Nпостыдитсяκαταισχυνθῇкатайсхюнтхэ́2617V-APS-3S
 
Ведь в Писании говорится: "Вот, Я закладываю на Сионе избранный и драгоценный краеугольный камень. Кто верит в него, тот никогда не будет постыжен".

[Он для] васὑμῖνгюми́н5213P-2DPитакοὖνу́н3767CONJ ἡгэ3588T-NSFдрагоценностьτιμὴтимэ́5092N-NSF τοῖςто́йс3588T-DPMверующихπιστεύουσινпистэ́уусин4100V-PAP-DPM[для] неверующихἀπειθοῦσινапэйтху́син544V-PAP-DPMаδὲдэ1161CONJкаменьΛίθονли́тхон3037N-ASMкоторыйὃνгон3739R-ASMотверглиἀπεδοκίμασανапэдоки́масан593V-AAI-3P οἱго́й3588T-NPMстроителиοἰκοδομοῦντεςойкодому́нтэс3618V-PAP-NPM[но] которыйοὗτοςгу́тос3778D-NSMсделалсяἐγενήθηэгэнэ́тхэ1096V-AOI-3S εἰςэйс1519PREPглавоюκεφαλὴνкэфалэ́н2776N-ASFуглаγωνίαςгони́ас1137N-GSF
 
Итак, для вас, тех, кто верит Ему, этот камень дорог. Но для тех, кто не верит, он есть "камень, который строители отвергли, но который стал краеугольным",

 καὶкай2532CONJкаменьλίθοςли́тхос3037N-NSMпретыканияπροσκόμματοςпроско́мматос4348N-GSNиκαὶкай2532CONJкаменьπέτραпэ́тра4073N-NSFсоблазнаσκανδάλουсканда́лу4625N-GSNо которыйοἳго́й3739R-NPM[они] претыкаютсяπροσκόπτουσινпроско́птусин4350V-PAI-3P τῷто3588T-DSMсловуλόγῳло́го3056N-DSMне покоряясьἀπειθοῦντεςапэйтху́нтэс544V-PAP-NPMнаεἰςэйс1519PREPчтоὃго3739R-ASNиκαὶкай2532CONJ[они] оставленыἐτέθησανэтэ́тхэсан5087V-API-3P
 
— это "камень, о который спотыкаются, и скала, ставшая препятствием". Они спотыкаются потому, что не послушны слову. Так для них и предопределено.

выὙμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPноδὲдэ1161CONJродγένοςгэ́нос1085N-NSNизбранныйἐκλεκτόνэклэкто́н1588A-NSNцарственноеβασίλειονбаси́лэйон934A-NSNсвященствоἱεράτευμαгиэра́тэума2406N-NSNнародἔθνοςэ́тхнос1484N-NSNсвятойἅγιονга́гион40A-NSNлюдиλαὸςлао́с2992N-NSM[взятые] вεἰςэйс1519PREPуделπεριποίησινпэрипо́йэсин4047N-ASFдабыὅπωςго́пос3704ADV τὰςта́с3588T-APFсовершенстваἀρετὰςарэта́с703N-APFвозвещатьἐξαγγείλητεэксангэ́йлэтэ1804V-AAS-2P τοῦту3588T-GSMизἐκэк1537PREPтьмыσκότουςско́тус4655N-GSNвасὑμᾶςгюма́с5209P-2APПризвавшегоκαλέσαντοςкалэ́сантос2564V-AAP-GSMвεἰςэйс1519PREP τὸто3588T-ASNчудныйθαυμαστὸνтхаумасто́н2298A-ASNСвойαὐτοῦауту́846P-GSMсветφῶςфо́с5457N-ASN
 
A вы — избранный народ, царственное священство, святые люди, принадлежащие Богу, призванные провозглашать Его достоинства. Он призвал вас из тьмы в свой чудесный свет.

 οἵго́й3588T-NPMнекогдаποτεпо́тэ4218PRTнеοὐу3756PRT-Nнародλαὸςлао́с2992N-NSMнынеνῦνню́н3568ADVаδὲдэ1161CONJнародλαὸςлао́с2992N-NSMБожийθεοῦтхэу́2316N-GSM[некогда]οἱго́й3588T-NPMне →οὐκук3756PRT-N(не)помилованныеἠλεημένοιэлээмэ́ной1653V-RPP-NPMнынеνῦνню́н3568ADVаδὲдэ1161CONJпомилованыἐλεηθέντεςэлээтхэ́нтэс1653V-APP-NPM
 
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим! Раньше вы были лишены милости, сейчас же к вам проявлена милость.

возлюбленныеἈγαπητοίагапэто́й27A-VPMпрошу [вас]παρακαλῶпаракало́3870V-PAI-1Sкакὡςгос5613ADVпришельцевπαροίκουςпаро́йкус3941A-APMиκαὶкай2532CONJстранниковπαρεπιδήμουςпарэпидэ́мус3927A-APMудалятьсяἀπέχεσθαιапэ́хэстхай567V-PMNотτῶνтон3588T-GPFплотскихσαρκικῶνсаркико́н4559A-GPFпохотейἐπιθυμιῶνэпитхюмио́н1939N-GPF αἵτινεςга́йтинэс3748R-NPFвосстающихστρατεύονταιстратэ́уонтай4754V-PMI-3Pнаκατὰката́2596PREP τῆςтэс3588T-GSFдушуψυχῆςпсюхэ́с5590N-GSF
 
Любимые друзья, я умоляю вас, живущих в этом мире как странники и беженцы, не идите на поводу ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.

иτὴνтэн3588T-ASFжизньἀναστροφὴνанастрофэ́н391N-ASF ὑμῶνгюмо́н5216P-2GPмеждуἐνэн1722PREP τοῖςто́йс3588T-DPNязычникамиἔθνεσινэ́тхнэсин1484N-DPNпровождатьἔχοντεςэ́хонтэс2192V-PAP-NPMдобродетельнуюκαλήνкалэ́н2570A-ASFдабы [они за то]ἵναги́на2443CONJзаἐνэн1722PREPчтоᾧго3739R-DSNзлословятκαταλαλοῦσινкаталалу́син2635V-PAI-3Pвасὑμῶνгюмо́н5216P-2GPкакὡςгос5613ADVзлодеевκακοποιῶνкакопойо́н2555A-GPM ἐκэк1537PREP τῶνтон3588T-GPNдобрыеκαλῶνкало́н2570A-GPNдела [ваши]ἔργωνэ́ргон2041N-GPNувидяἐποπτεύσαντεςэпоптэ́усантэс2029V-AAP-NPMпрославилиδοξάσωσινдокса́сосин1392V-AAS-3P τὸνтон3588T-ASMБогаθεὸνтхэо́н2316N-ASMвἐνэн1722PREPденьἡμέρᾳгэмэ́ра2250N-DSFпосещенияἐπισκοπῆςэпископэ́с1984N-GSF
 
Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, представляя вас злодеями, видели бы ваши добрые дела и прославляли Бога в день посещения.

будьте покорныὙποτάγητεгюпота́гэтэ5293V-2APM-2Pитакοὖνу́н3767CONJвсякомуπάσῃпа́сэ3956A-DSFчеловеческомуἀνθρωπίνῃантхропи́нэ442A-DSFначальствуκτίσειкти́сэй2937N-DSFдляδιὰди́а1223PREP τὸνтон3588T-ASMГосподаκύριονкю́рион2962N-ASMлиεἴτεэ́йтэ1535CONJцарюβασιλεῖбасилэ́й935N-DSMкакὡςгос5613ADVверховной властиὑπερέχοντιгюпэрэ́хонти5242V-PAP-DSM
 
Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то царю как высшей власти,

лиεἴτεэ́йтэ1535CONJправителямἡγεμόσινгэгэмо́син2232N-DPMкакὡςгос5613ADVотδιди1223PREPнегоαὐτοῦауту́846P-GSMпосылаемымπεμπομένοιςпэмпомэ́нойс3992V-PPP-DPMдляεἰςэйс1519PREPнаказанияἐκδίκησινэкди́кэсин1557N-ASF μὲνмэ́н3303PRTпреступниковκακοποιῶνкакопойо́н2555A-GPM[для] поощренияἔπαινονэ́пайнон1868N-ASMиδὲдэ1161CONJделающих доброἀγαθοποιῶνагатхопойо́н17A-GPM
 
будь то правителям, которые назначены, чтобы наказывать тех, кто делает зло, и поощрять тех, кто делает добро.

ибоὅτιго́ти3754CONJтаковаοὕτωςгу́тос3779ADVестьἐστὶνэсти́н2076V-PXI-3S τὸто3588T-NSNволяθέλημαтхэ́лэма2307N-NSN τοῦту3588T-GSMБожияθεοῦтхэу́2316N-GSM[чтобы мы] делая доброἀγαθοποιοῦνταςагатхопойу́нтас15V-PAP-APMзаграждали устаφιμοῦνфиму́н5392V-PAN τὴνтэн3588T-ASF τῶνтон3588T-GPMбезумныхἀφρόνωνафро́нон878A-GPMлюдейἀνθρώπωνантхро́пон444N-GPMневежествуἀγνωσίανагноси́ан56N-ASF
 
Бог хочет, чтобы, делая добро, вы бы остановили невежественные разговоры глупых людей.

какὡςгос5613ADVсвободныеἐλεύθεροιэлэ́утхэрой1658A-NPM καὶкай2532CONJнеμὴмэ3361PRT-Nдляὡςгос5613ADVприкрытияἐπικάλυμμαэпика́люмма1942N-ASN[как] употребляющиеἔχοντεςэ́хонтэс2192V-PAP-NPM τῆςтэс3588T-GSFзлаκακίαςкаки́ас2549N-GSF τὴνтэн3588T-ASFсвободуἐλευθερίανэлэутхэри́ан1657N-ASFноἀλλалл235CONJкакὡςгос5613ADVрабыδοῦλοιду́лой1401N-NPMБожииθεοῦтхэу́2316N-GSM
 
Вы, рабы Божьи, живите как свободные люди, но смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла.

всехπάνταςпа́сан3956A-APMпочитайтеτιμήσατεтимэ́сатэ5091V-AAM-2P τὴνтэн3588T-ASFбратствоἀδελφότηταадэлфо́тэта81N-ASFлюбитеἀγαπᾶτεагапа́тэ25V-PAM-2P τὸνтон3588T-ASMБогаθεὸνтхэо́н2316N-ASMбойтесьφοβεῖσθεфобэ́йстхэ5399V-PNM-2P τὸνтон3588T-ASMцаряβασιλέαбасилэ́а935N-ASMчтитеτιμᾶτεтима́тэ5091V-PAM-2P
 
Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте царя.

 Οἱго́й3588T-NPMслугиοἰκέταιойкэ́тай3610N-NPMповинуйтесьὑποτασσόμενοιгюпотассо́мэной5293V-PPP-NPMсоἐνэн1722PREPвсякимπαντὶпанти́3956A-DSMстрахомφόβῳфо́бо5401N-DSM τοῖςто́йс3588T-DPMгосподамδεσπόταιςдэспо́тайс1203N-DPMнеοὐу3756PRT-Nтолькоμόνονмо́нон3440ADV τοῖςто́йс3588T-DPMдобрымἀγαθοῖςагатхо́йс18A-DPMиκαὶкай2532CONJкроткимἐπιεικέσινэпиэйкэ́син1933A-DPMноἀλλὰалла́235CONJиκαὶкай2532CONJ τοῖςто́йс3588T-DPMсуровымσκολιοῖςсколио́йс4646A-DPM
 
Рабы, подчиняйтесь со всяким страхом своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.

тоτοῦτοту́то5124D-NSNибоγὰρгар1063CONJугодно [Богу]χάριςха́рис5485N-NSFеслиεἰэй1487COND→διὰди́а1223PREPпомышляя оσυνείδησινсюнэ́йдэсин4893N-ASFБогеθεοῦтхэу́2316N-GSMпереноситὑποφέρειгюпофэ́рэй5297V-PAI-3Sктоτιςтис5100X-NSMскорбиλύπαςлю́пас3077N-APFстрадаяπάσχωνпа́схон3958V-PAP-NSMнесправедливоἀδίκωςади́кос95ADV
 
Это заслуга, если кто-то по совести ради Бога переносит лишения, несправедливо страдая.

что заποῖονпо́йон4169I-NSNибоγὰρгар1063CONJпохвалаκλέοςклэ́ос2811N-NSNеслиεἰэй1487COND[за] проступкиἁμαρτάνοντεςгамарта́нонтэс264V-PAP-NPMкогдаκαὶкай2532CONJ[вас] бьютκολαφιζόμενοιколафидзо́мэной2852V-PPP-NPM[вы] терпитеὑπομενεῖτεгюпомэнэ́йтэ5278V-FAI-2Pноἀλλалл235CONJеслиεἰэй1487CONDделая доброἀγαθοποιοῦντεςагатхопойу́нтэс15V-PAP-NPMиκαὶкай2532CONJстрадаяπάσχοντεςпа́схонтэс3958V-PAP-NPMтерпитеὑπομενεῖτεгюпомэнэ́йтэ5278V-FAI-2Pэтоτοῦτοту́то5124D-NSNугодноχάριςха́рис5485N-NSF παρὰпара́3844PREPБогуθεῷтхэо́2316N-DSM
 
Если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то какая ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпите это — вы заслужили одобрение Бога.

кεἰςэйс1519PREPтомуτοῦτοту́то5124D-ASNибо [вы]γὰρгар1063CONJпризваныἐκλήθητεэклэ́тхэтэ2564V-API-2Pпотому чтоὅτιго́ти3754CONJиκαὶкай2532CONJХристосΧριστὸςхристо́с5547N-NSMпострадалἔπαθενэ́патхэн3958V-2AAI-3Sзаὑπὲρгюпэ́р5228PREPнасἡμῶνгэмо́н2257P-1GPнамἡμῖνгэми́н2254P-1DPоставивὑπολιμπάνωνгюполимпа́нон5277V-PAP-NSMпримерὑπογραμμὸνгюпограммо́н5261N-ASMдабыἵναги́на2443CONJ[мы] шлиἐπακολουθήσητεэпаколутхэ́сэтэ1872V-AAS-2P τοῖςто́йс3588T-DPN[по] следамἴχνεσινи́хнэсин2487N-DPNЕгоαὐτοῦауту́846P-GSM
 
К этому вы были призваны, потому что Христос тоже пострадал за вас, оставив вам пример. Так следуйте же по Его стопам.

Онὃςгос3739R-NSMгрехаἁμαρτίανгамарти́ан266N-ASFне никакогоοὐκук3756PRT-Nсделалἐποίησενэпо́йэсэн4160V-AAI-3Sи неοὐδὲудэ́3761ADVбылоεὑρέθηгэурэтхэ́2147V-API-3Sлестиδόλοςдо́лос1388N-NSMвἐνэн1722PREP τῷто3588T-DSNустахστόματιсто́мати4750N-DSNЕгоαὐτοῦауту́846P-GSM
 
"Он не совершил греха, и в словах Его не было никакого коварства".

Онὃςгос3739R-NSMбудучи злословимλοιδορούμενοςлойдору́мэнос3058V-PPP-NSMнеοὐκук3756PRT-Nзлословил взаимноἀντελοιδόρειантэлойдо́рэй486V-IAI-3Sстрадаяπάσχωνпа́схон3958V-PAP-NSMнеοὐκук3756PRT-Nугрожалἠπείλειэпэ́йлэй546V-IAI-3Sпредавалπαρεδίδουпарэди́ду3860V-IAI-3Sноδὲдэ1161CONJтоτῷто3588T-DSMСудииκρίνοντιкри́нонти2919V-PAP-DSMПраведномуδικαίωςдика́йос1346ADV
 
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но полностью доверял себя тому, кто судит справедливо.

Онὃςгос3739R-NSM τὰςта́с3588T-APFгрехиἁμαρτίαςгамарти́ас266N-APFнашиἡμῶνгэмо́н2257P-1GPСамαὐτὸςауто́с846P-NSMвознёсἀνήνεγκενанэ́нэнкэн399V-AAI-3S ἐνэн1722PREP τῷто3588T-DSNтеломσώματιсо́мати4983N-DSNСвоимαὐτοῦауту́846P-GSMнаἐπὶэпи́1909PREP τὸто3588T-ASNдревоξύλονксю́лон3586N-ASNдабыἵναги́на2443CONJ ταῖςта́йс3588T-DPF[от] греховἁμαρτίαιςгамарти́айс266N-DPF[мы] избавившисьἀπογενόμενοιапогэно́мэной581V-2ADP-NPM τῇтэ3588T-DSFправдыδικαιοσύνῃдикайосю́нэ1343N-DSFжили [для]ζήσωμενдзэ́сомэн2198V-AAS-1P οὗу3739R-GSM τῷто3588T-DSMранамиμώλωπιмо́лопи3468N-DSMЕгоαὐτοῦауту́846P-GSM[вы] исцелилисьἰάθητεиа́тхэтэ2390V-API-2P
 
Он понес в своем теле наши грехи на дерево, чтобы нам быть мертвыми для греха и живыми для праведности. Его ранами вы были исцелены.

[вы] былиἦτεэ́тэ2258V-IXI-2Pибоγὰρгар1063CONJкакὡςгос5613ADVовцыπρόβαταпро́бата4263N-NPNблуждающие (не имея пастыря)πλανώμεναплано́мэна4105V-PPP-NPNноἀλλалл235CONJвозвратилисьἐπεστράφητεэпэстра́фэтэ1994V-2API-2Pнынеνῦνню́н3568ADVкἐπὶэпи́1909PREP τὸνтон3588T-ASMПастырюποιμέναпоймэ́на4166N-ASMиκαὶкай2532CONJБлюстителюἐπίσκοπονэпи́скопон1985N-ASM τῶνтон3588T-GPFдушψυχῶνпсюхо́н5590N-GPFвашихὑμῶνгюмо́н5216P-2GP
 
Ведь вы были как заблудшие овцы, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю и Хранителю ваших душ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.