1 Peter 2 глава

1 Peter
Darby Bible Translation → Слово Жизни

 
 

Laying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,
 
Вы должны освободиться от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.

as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
 
Стремитесь, как новорожденные младенцы, к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вы выросли и созрели для спасения,

if indeed ye have tasted that the Lord [is] good.
 
если вы действительно ощутили, что Господь добр.

To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,
 
Когда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но избранному и высоко почитаемому перед Богом,

yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
 
вы становитесь сами, как живые камни. Так пусть из вас строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством, приносящим через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.

Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
 
Ведь в Писании говорится: "Вот, Я закладываю на Сионе избранный и драгоценный краеугольный камень. Кто верит в него, тот никогда не будет постыжен".

To you therefore who believe [is] the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of [the] corner,
 
Итак, для вас, тех, кто верит Ему, этот камень дорог. Но для тех, кто не верит, он есть "камень, который строители отвергли, но который стал краеугольным",

and a stone of stumbling and rock of offence; [who] stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
 
— это "камень, о который спотыкаются, и скала, ставшая препятствием". Они спотыкаются потому, что не послушны слову. Так для них и предопределено.

But ye [are] a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
 
A вы — избранный народ, царственное священство, святые люди, принадлежащие Богу, призванные провозглашать Его достоинства. Он призвал вас из тьмы в свой чудесный свет.

who once [were] not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
 
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим! Раньше вы были лишены милости, сейчас же к вам проявлена милость.

Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
 
Любимые друзья, я умоляю вас, живущих в этом мире как странники и беженцы, не идите на поводу ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.

having your conversation honest among the Gentiles, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may through [your] good works, [themselves] witnessing [them], glorify God in [the] day of visitation.
 
Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, представляя вас злодеями, видели бы ваши добрые дела и прославляли Бога в день посещения.

Be in subjection [therefore] to every human institution for the Lord's sake; whether to [the] king as supreme,
 
Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то царю как высшей власти,

or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
 
будь то правителям, которые назначены, чтобы наказывать тех, кто делает зло, и поощрять тех, кто делает добро.

Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
 
Бог хочет, чтобы, делая добро, вы бы остановили невежественные разговоры глупых людей.

as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
 
Вы, рабы Божьи, живите как свободные люди, но смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла.

Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
 
Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте царя.

Servants, [be] subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
 
Рабы, подчиняйтесь со всяким страхом своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.

For this [is] acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
 
Это заслуга, если кто-то по совести ради Бога переносит лишения, несправедливо страдая.

For what glory [is it], if sinning and being buffeted ye shall bear [it]? but if, doing good and suffering, ye shall bear [it], this is acceptable with God.
 
Если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то какая ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпите это — вы заслужили одобрение Бога.

For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
 
К этому вы были призваны, потому что Христос тоже пострадал за вас, оставив вам пример. Так следуйте же по Его стопам.

who did no sin, neither was guile found in his mouth;
 
"Он не совершил греха, и в словах Его не было никакого коварства".

who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously;
 
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но полностью доверял себя тому, кто судит справедливо.

who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
 
Он понес в своем теле наши грехи на дерево, чтобы нам быть мертвыми для греха и живыми для праведности. Его ранами вы были исцелены.

For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
 
Ведь вы были как заблудшие овцы, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю и Хранителю ваших душ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.