Псалтирь 137 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Псалом Давида. Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами[284] воспою хвалу Тебе.
 
An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten.

Поклонюсь перед святым храмом Твоим и буду славить имя Твое за Твою милость и верность, потому что Ты вознес превыше всего имя Свое и слово Свое[285].
 
An die Pappeln dort hängten wir unsere Zithern.

В день, когда я воззвал, Ты ответил мне, ободрил и укрепил мою душу.
 
Denn die uns gefangen hielten, forderten dort von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, ‹forderten› Freude: «Singt uns eins der Zionslieder

Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
 
Wie sollten wir des HERRN Lied singen auf fremder Erde?

Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.
 
Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, so werde vergessen[1] meine Rechte!

Высок Господь, на смиренного смотрит и высокомерного издали узнает.
 
Es klebe meine Zunge an meinem Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe[2]!

Даже если пойду я среди несчастья, Ты оживишь меня, протянешь Твою руку против гнева моих врагов, и спасет меня Твоя правая рука.
 
Gedenke, HERR, den Söhnen Edom den Tag Jerusalems, die da sprachen: Legt bloß, legt bloß — bis auf ihren Grund!

Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на века: не оставляй творения Твоих рук!
 
Tochter Babel, du Verwüsterin[3]! Glücklich, der dir vergilt dein Tun, das du uns angetan hast.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [284] — Здесь евр. слово имеет более широкое значение и в данном случае обозначает либо ангелов, либо земных правителей, судей или священников, либо языческих богов.
2 [285] — Или: потому что Ты возвеличил слово Свое превыше всякого имени Своего.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Esr 8,21; Hes 1,1
1 ⓑ – Kla 3,48
2 ⓒ – Jes 24,8
3 ⓓ – Spr 25,20
5 [1] – so mit LXX und anderen griech. Üs.; Mas. T.: so vergesse; bei geringfügiger Änderung des Mas. T.: so verdorre
5 ⓔ – Jer 51,50
6 [2] – w. erhebe zum Haupt (zur Spitze) meiner Freude
7 ⓕ – Neh 6,14
8 [3] – so mit alten Üs.; Mas. T.: du Verwüstete
8 ⓗ – Jer 50,29; Offb 18,6
9 ⓘ – Jes 13,16
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.