Псалтирь 137 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Псалом Давида От всего сердца благодарю Тебя, Господи, перед богами1 пою Тебе хвалу!
 
An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten.

Склоняюсь я перед святым Храмом Твоим и с благодарностью имя Твое прославляю за любовь и верность2 Твою, ибо над всем Ты возвысил и слово, и имя Свое.3
 
An die Pappeln dort hängten wir unsere Zithern.

В тот же день, как воззвал я к Тебе, ответил Ты мне, ободрил меня и силу душе моей дал.
 
Denn die uns gefangen hielten, forderten dort von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, ‹forderten› Freude: «Singt uns eins der Zionslieder

Да возблагодарят Тебя, ГОСПОДИ, все цари земные, когда услышат слова из уст Твоих!
 
Wie sollten wir des HERRN Lied singen auf fremder Erde?

Да воспоют они о дивных путях ГОСПОДНИХ, ибо слава ГОСПОДА велика!
 
Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, so werde vergessen[1] meine Rechte!

Как ни высоко ГОСПОДЬ, а смиренного Он видит и гордеца издали узнаёт.
 
Es klebe meine Zunge an meinem Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe[2]!

Когда хожу я среди опасностей, жизнь мою Ты оберегаешь, какой бы сильной ни была ярость врагов моих. Ты руку Свою простираешь, спасает меня сильная4 рука Твоя.
 
Gedenke, HERR, den Söhnen Edom den Tag Jerusalems, die da sprachen: Legt bloß, legt bloß — bis auf ihren Grund!

Верю, исполнит ГОСПОДЬ мне обещанное. Вечна, ГОСПОДЬ, любовь Твоя неизменная! Не предай забвению дело рук Твоих.
 
Tochter Babel, du Verwüsterin[3]! Glücklich, der dir vergilt dein Tun, das du uns angetan hast.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Боги, перед которыми псалмопевец поет, — это либо боги язычников, либо светские власти, властители и начальства (ср. 81:1). Иные думают, что это ангелы, невидимо присутствующие при богослужении (ср. 1Кор 11:10).
2  [2] — Или: истину.
2  [3] — Перевод предположителен, букв.: возвысил слово / обещание Свое над всяким именем Своим.
7  [4] — Букв.: правая.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Esr 8,21; Hes 1,1
1 ⓑ – Kla 3,48
2 ⓒ – Jes 24,8
3 ⓓ – Spr 25,20
5 [1] – so mit LXX und anderen griech. Üs.; Mas. T.: so vergesse; bei geringfügiger Änderung des Mas. T.: so verdorre
5 ⓔ – Jer 51,50
6 [2] – w. erhebe zum Haupt (zur Spitze) meiner Freude
7 ⓕ – Neh 6,14
8 [3] – so mit alten Üs.; Mas. T.: du Verwüstete
8 ⓗ – Jer 50,29; Offb 18,6
9 ⓘ – Jes 13,16
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.