Псалтирь 53 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Стих1 Давида
 
Dem Chorleiter. Al-Machalath[1]. Ein Maskil[2]. Von David.

(когда пришли зифеи и сказали Саулу: « Разве ты не знаешь, что Давид скрывается у нас?»)2
 
Der Tor spricht in seinem Herzen: «Es ist kein Gott!» Sie haben Verderben angerichtet und abscheuliches Unrecht geübt; da ist keiner, der Gutes tut.

Боже, силой имени Своего спаси меня, могуществом Твоим правоту мою защити!
 
Gott hat vom Himmel herabgeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht.

Боже, услышь молитву мою, внемли словам уст моих!
 
Alle sind abgewichen, sie sind alle verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer.

Чуждые3 Завету Твоему восстали на меня, жестокие, о Боге не думающие,4 посягают на жизнь мою.
 
Haben denn keine Erkenntnis, die Böses tun, die mein Volk fressen, als äßen sie Brot? Gott rufen sie nicht an.

Но Бог грядет мне на помощь, Господь — вот кто меня поддерживает.
 
Da überfiel sie Schrecken, ohne dass ein Schrecken da war; denn Gott hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich bedrängt[3]. Du hast sie zuschanden werden lassen, denn Gott hat sie verworfen.

Зло врагов моих на их же голову пусть падет, верность Свою яви, Боже, и уничтожь их.
 
Kämen doch aus Zion die Rettungen für Israel! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, wird Jakob jubeln, Israel sich freuen.

Охотно я жертву Тебе принесу, прославлю имя Твое, ГОСПОДИ, ибо Ты добр5 ко мне.
 

От всех бед Ты избавил меня, и я могу с торжеством смотреть на врагов своих.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
2  [2] — См. 1Цар 23:19−24; 1Цар 26:1.
5  [3] — Друг. чтение: надменные, или: яростные.
5  [4] — Букв.: они не имеют Бога пред собою.
8  [5] — Или: ибо благо оно (имя).
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 14
1 [1] – Ein nicht mehr verständlicher Hinweis auf Melodie, Darbietung o. Begleitung des Psalmes.
1 ⓑ – Ps 88,1
1 [2] – s. Anm. zu Ps 32,1
4 ⓒ – Röm 3,10-12
6 ⓓ – 3Mo 26,36; Spr 28,1
6 [3] – Üs. unsicher, eigentlich: belagert; vielleicht ist jedoch nach LXX mit leichter Änderung der Konsonanten zu übersetzen: Gott hat zerstreut die Gebeine des Gottlosen
7 ⓔ – Röm 11,26
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.