Псалтирь 27 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, взываю я; Скала моя, не отвернись же от меня в молчании. Если Ты промолчишь, сошедшим в могилу я уподоблюсь.
 
Von David. Der HERR ist mein Licht und mein Heil, vor wem sollte ich mich fürchten? Der HERR ist meines Lebens Zuflucht[1], vor wem sollte ich erschrecken?

Услышь мольбу мою, когда о помощи взываю я к Тебе, когда руки к Святилищу1 Твоему простираю.
 
Wenn Übeltäter mir nahen, mein Fleisch zu fressen, meine Bedränger und meine Feinde, so sind sie es, die straucheln und fallen.

Не отвергни меня с нечестивыми и злодеями: мирно говорят они с ближними, но зло таят в сердце своем.
 
Wenn sich ein Heer gegen mich lagert, so fürchtet sich mein Herz nicht; wenn sich auch Krieg gegen mich erhebt, trotzdem bin ich vertrauensvoll.

Воздай им по делам их, по поступкам их злым; за сделанное руками их отплати им. Да получат они по заслугам своим,
 
Eins habe ich vom HERRN erbeten, danach trachte ich: zu wohnen im Haus des HERRN alle Tage meines Lebens, um anzuschauen die Freundlichkeit des HERRN und nachzudenken in[2] seinem Tempel.

ибо не обращают они внимания на дела ГОСПОДНИ, на совершённое руками Его. Снесет Он их, как старый дом, и никогда не восстановит.
 
Denn er wird mich bergen in seiner[3] Hütte am Tag des Unheils, er wird mich verbergen im Versteck seines Zeltes; auf einen Felsen wird er mich heben.

Слава ГОСПОДУ: услышал Он мольбу мою, когда взывал я о помощи.
 
Und nun wird mein Haupt sich erheben über meine Feinde rings um mich her. Opfer voller Jubel will ich opfern in seinem Zelt, ich will singen und spielen dem HERRN.

ГОСПОДЬ — сила моя и щит мой; Ему всем сердцем я доверяюсь. От Него получаю я помощь, и оттого ликует сердце мое, поэтому в песнях хвалу Ему воздаю.
 
Höre, HERR, mit meiner Stimme rufe ich: sei mir gnädig und erhöre mich!

ГОСПОДЬ — сила народа Своего,2 спасение и защита помазанника Его.
 
Mein Herz erinnert dich: «Suchet mein Angesicht!» — Dein Angesicht, HERR, suche ich.

Помоги же избранным Своим,3 благослови их, как наследие Свое! Будь пастырем их, на груди носи их вовеки!
 
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise deinen Knecht nicht ab im Zorn! Du bist meine Hilfe gewesen. Gib mich nicht auf und verlass mich nicht, Gott meines Heils!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: к Святому святых.
8  [2] — Так в LXX; масоретский текст: сила их.
9  [3] — Букв.: народу Своему.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 18,29; Joh 8,12
1 ⓑ – Mi 7,8
1 ⓒ – Ps 118,6
1 [1] – w. Schutzburg
1 ⓓ – Jes 12,2; Hebr 13,6
2 ⓔ – Joh 18,6
3 ⓕ – Ps 3,7; 112,7
4 ⓖ – Ps 23,6
4 [2] – Andere übersetzen: Freude zu haben an
5 [3] – mit anderer Lesart: in einer
5 ⓗ – Ps 31,21; 32,7
5 ⓘ – Ps 40,3; 61,3
6 ⓙ – Ps 3,4
6 ⓛ – Ps 57,8; 59,18
7 ⓜ – Ps 30,11; 31,10
8 ⓝ – Ps 24,6; 105,4
9 ⓞ – Ps 69,18; 102,3
11 ⓟ – Ps 25,4
11 ⓠ – Ps 139,24; 143,8.10
11 ⓡ – Ps 5,9
12 ⓢ – Ps 35,11; Mt 26,60
13 ⓣ – Ps 116,9; 142,6
14 ⓤ – 2Tim 2,1
14 ⓥ – Ps 31,25; 37,7
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.