Псалтирь 48 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Руководителю хора Псалом сыновей Корея
 
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Söhnen Korachs.

Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —
 
Groß ist der HERR und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes. Sein heiliger Berg

простые и знатные, богатые и бедные!
 
ragt schön empor, eine Freude der ganzen Erde; der Berg Zion, im äußersten Norden, die Stadt des großen Königs.

Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.
 
Gott ist in ihren Palästen bekannt als Zuflucht.

Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.
 
Denn siehe, die Könige hatten sich verabredet, waren herangezogen miteinander.

Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?
 
Sie sahen, da staunten sie; sie wurden bestürzt, ‹von Angst› fortgetrieben.

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.
 
Zittern ergriff sie dort, Wehen wie die Gebärende.

Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся,1 человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.2
 
Durch den Ostwind zertrümmerst du die Tarsisschiffe.

Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться
 
Wie wir gehört haben, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes; Gott wird sie fest gründen bis in Ewigkeit. //

и вечно жить, избежав ямы могильной.
 
Wir haben nachgedacht, Gott, über deine Gnade im Innern deines Tempels.

Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.
 
Wie dein Name, Gott, so ist dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,3 жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.
 
Es freue sich der Berg Zion, es sollen jauchzen die Töchter Judas wegen deiner Gerichte!

Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.
 
Zieht rund um Zion und umkreist ihn, zählt seine Türme;

Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.
 
richtet euer Herz auf seine Wälle, mustert[1] seine Paläste, damit ihr erzählt der künftigen Generation:

Идут они в могилу,4 как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.
 
Ja, dieser ist Gott, unser Gott immer und ewig! Er wird uns leiten[2].

Но мою жизнь Бог выкупит из плена могильного5 — Он примет меня к Себе.
 

Не беспокойся, что кто-то богатеет и хвалится тем, что много нажил добра.
 

Не возьмет он с собою ничего, умирая, не пойдет за ним вслед богатство его.
 

Хоть при жизни себя он счастливым считает (хвалить и тебя будут, если можешь о себе позаботиться),
 

но и он присоединится к предкам своим, которые света уже никогда не увидят.
 

Человек с богатством, но без понимания смысла жизни подобен животному, на погибель обреченному.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.
8  [2] — Или: за него.
12  [3] — В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.
15  [4] — Евр. Шеол; то же ниже в этом стихе. См. примеч. «б» к 6:6.
16  [5] — Букв.: из руки Шеола.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 42,1
2 ⓑ – Ps 87,3; Hebr 12,22
2 ⓒ – Ps 99,9; Jes 2,2.3
3 ⓓ – Ps 50,2
3 ⓔ – Ps 135,21; Mt 5,35
5 ⓕ – Ps 2,2
7 ⓖ – 2Mo 15,14; Jes 13,8
8 ⓗ – 1Kö 22,49
9 ⓘ – 1Kö 10,6.7
9 ⓙ – Ps 87,5
11 ⓚ – Mal 1,11
12 ⓛ – Ps 97,8
14 [1] – Die Bedeutung des Wortes ist ungeklärt; die Üs. ist abgeleitet aus der Entsprechung zum vorausgehenden Satz.
14 ⓜ – Ps 71,18
15 ⓝ – Ps 95,7; 105,7
15 ⓞ – Ps 90,2
15 [2] – Mas. T. fügt hier hinzu: al-muth, w. auf das Sterben, d. h. vielleicht: bis an den Tod. Manche lesen mit leichter Änderung des Mas. T.: bis in alle Ewigkeit (so auch viele hebr. Handschr. und LXX). Es könnte aber auch, ähnlich wie Ps 9,1, ein Hinweis für den musikalischen Vortrag sein und zur Überschrift von Ps 49 gehören.
15 ⓟ – Jes 58,11
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.