Псалтирь 48 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов KJV к русской версии.

 
 

Руководителю хора Псалом сыновей Корея
 
{To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.}

Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —
 
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

простые и знатные, богатые и бедные!
 
Both low and high, rich and poor, together.

Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.
 
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.
 
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?
 
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.
 
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся,1 человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.2
 
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться
 
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

и вечно жить, избежав ямы могильной.
 
That he should still live for ever, and not see corruption.

Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.
 
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,3 жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.
 
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.
 
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.
 
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

Идут они в могилу,4 как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.
 
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

Но мою жизнь Бог выкупит из плена могильного5 — Он примет меня к Себе.
 
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

Не беспокойся, что кто-то богатеет и хвалится тем, что много нажил добра.
 
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Не возьмет он с собою ничего, умирая, не пойдет за ним вслед богатство его.
 
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

Хоть при жизни себя он счастливым считает (хвалить и тебя будут, если можешь о себе позаботиться),
 
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

но и он присоединится к предкам своим, которые света уже никогда не увидят.
 
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

Человек с богатством, но без понимания смысла жизни подобен животному, на погибель обреченному.
 
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.
8  [2] — Или: за него.
12  [3] — В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.
15  [4] — Евр. Шеол; то же ниже в этом стихе. См. примеч. «б» к 6:6.
16  [5] — Букв.: из руки Шеола.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.