Псалтирь 59 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов KJV к русской версии.

 
 

Руководителю хора На мелодию «Лилия завета» Молитва1 Давида В наставление
 
{To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach;

(когда он воевал с арамеями Месопотамии и с арамеями Цовы и когда Йоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч эдомитян в долине Соли)2
 
when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.}

Боже! Отверг Ты нас и в бегство обратил, Ты гневался на нас, но всё же к нам вернись!3
 
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

Сотряс Ты землю всю, разверз ее, сомкни ж расселины ее, ибо вот-вот развалится она.
 
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

Ты трудности великие увидеть дал народу Своему, шатаемся мы от вина, которым напоил Ты нас во гневе.
 
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

Для тех, кто пред Тобой благоговеет, Ты знамя поднял,4 вокруг которого они собраться могут, дабы от стрел укрыться.5
 
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

Дабы любимый Твой народ мог быть спасен, нам помоги Своей рукою сильной,6 внемли молитве нашей!
 
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

Бог из Своего Святилища7 провозгласил: «Восторжествую, разделю Шехем и долину Сокхоф, как отобранную землю, размерю.
 
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Мой Гилад, и Манассия — Мой, шлем на голове Моей — Ефрем, а скипетр Мой — Иуда.
 
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Моав — умывальная чаша Моя, обувь брошу Мою на Эдом, как им завладевший. И ты, Филистия,8 встречай Меня с ликованием!»
 
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Кто введет меня в град укрепленный, до Эдома кто меня сопроводит,
 
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

если не Ты, Боже, нас отринувший и не выступающий с войсками нашими?
 
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

Помоги ж нам перед врагом устоять — помощь людей бесполезна!
 
Give us help from trouble: for vain is the help of man.

С Богом мы великое свершим, попирать Он будет врагов наших.
 
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 15:1.
2  [2] — См. 2Цар 8:3−8; 2Цар 10:6−13.
3  [3] — Друг. возм. пер.: восстанови же нас.
6  [4] — Или: подал знак.
6  [5] — Так в LXX и друг. древн. пер.; в традиционном пер. масоретского текста: чтобы его подняли / развернули ради истины.
7  [6] — Букв.: правой.
8  [7] — Или: в святости Своей.
10  [8] — Филистия — страна филистимлян, юго-западная часть древней Палестины.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.