Псалтирь 48 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Руководителю хора Псалом сыновей Корея
 
Пісня, псальма для синів Корея. В еликий Господь, достоєн великої слави в городї Бога нашого, на сьвятій горі його.

Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —
 
Стремить у воздух гора Сион, радість землї цїлої, на самій півночі город царя великого!

простые и знатные, богатые и бедные!
 
Бог живе в палатах їх, знають його там, як високу твердиню.

Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.
 
Ось бо зібрались царі; всї вони відступили.

Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.
 
Побачили, тай сторопіли; затрівожились, втїкли, злякавшись.

Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?
 
Обняв їх там страх, злякались, як родюча жінка.

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.
 
Бурею східною порозбивав єси кораблї Тарзийські.

Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся,1 человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.2
 
Як ми почули, так і бачили в городї Господа сил небесних, в городї Бога нашого: Бог укріпить його на віки.

Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться
 
Згадуємо, о Боже, про милосердє твоє, в серединї храму твого.

и вечно жить, избежав ямы могильной.
 
Як імя твоє, Боже, так і хвала твоя аж по край землї; правиця твоя повна справедливостї.

Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.
 
Нехай веселиться гора Сионська, нехай зрадуються дочки Юди задля судів твоїх, Господи.

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,3 жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.
 
Обійдїть кругом Сиона, окружіть його, і полїчіть башти його.

Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.
 
Огляньте добре оком його, перегляньте його палати, щоб ви росказали будучому поколїнню.

Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.
 
Бо той Бог наш — Бог по віки! Він буде проводирем нашим аж до смерти.

Идут они в могилу,4 как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.
 

Но мою жизнь Бог выкупит из плена могильного5 — Он примет меня к Себе.
 

Не беспокойся, что кто-то богатеет и хвалится тем, что много нажил добра.
 

Не возьмет он с собою ничего, умирая, не пойдет за ним вслед богатство его.
 

Хоть при жизни себя он счастливым считает (хвалить и тебя будут, если можешь о себе позаботиться),
 

но и он присоединится к предкам своим, которые света уже никогда не увидят.
 

Человек с богатством, но без понимания смысла жизни подобен животному, на погибель обреченному.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.
8  [2] — Или: за него.
12  [3] — В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.
15  [4] — Евр. Шеол; то же ниже в этом стихе. См. примеч. «б» к 6:6.
16  [5] — Букв.: из руки Шеола.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.