Псалтирь 35 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Руководителю хора Псалом Давида, слуги ГОСПОДНЕГО
 
Давидова. Суди, Господи, тих, що зобіжають мене, побори тих, що йдуть боєм на мене.

Грех — советчик нечестивца. Голос советчика этого слышит он из глубин сердца своего,1 и в благоговении перед Богом нужды не видит он.2
 
Возьми щит і зброю, і стань до помочі менї!

Своему самолюбию льстит он так сильно, что заметить свой грех и возненавидеть его он не может.3
 
Вийми меча, і загороди дорогу перед напастником моїм; скажи душі моїй: я твоє спасеннє!

Слова уст его — ложь и коварство, разумно поступать, добро творить он не хочет.
 
Нехай осоромляться ті, що наважили на життє моє; нехай відступлять назад ті, що задумали зло проти мене!

На ложе своем нечестивец преступление замышляет, идет он стезею недоброю, зла не гнушаясь.
 
Нехай вони будуть, як полова перед вітром, і ангел Господнїй нехай прожене їх.

ГОСПОДИ, милость Твоя до небес простирается, до облаков — верность Твоя.
 
Дорога їх нехай буде темна й ховзка, і ангел Господнїй нехай на здогін наступає на них.

Праведность Твоя — что горы великие,4 суждения Твои — словно глубины морские. Жизнь и людей, и животных — в Твоей руке, ГОСПОДИ.
 
Без причини бо заставили тайно сїти свої на мене, без вини викопали яму для душі моєї.

Как драгоценна, Боже, милость Твоя! Под тенью крыл Твоих люди убежище себе находят,
 
Нехай погибель спогонить його, щоб і не стямивсь, коли, — і сїтка його, котру заставив тайно, нехай зловить його; нехай він впаде до неї на погибель.

насыщаются они благами Дома Твоего, и пить Ты им даешь из потока радостей Твоих.
 
А душа моя зрадується в Господї, і звеселиться від його спасення!

Ибо у Тебя источник жизни, и мы во свете Твоем прозреваем.5
 
Всї костї мої скажуть: Господи! Хто рівня тобі? Тобі, що вирятував бідного від того, хто сильнїйший як він; мізерного і бідолашного від грабителя його!

Сохрани любовь Свою неизменную к тем, кто Тебя знает, и оправдай тех, чьи сердца для Тебя открыты!
 
Встають несправедливі сьвідки, допитують в мене, про що я не знаю.

Пусть же не попирает меня нога гордого и рука нечестивца прочь не гонит меня.
 
Добро віддячують менї злом; осиротїла душа моя.

Я вижу злодеев — пали они, повергнуты и не могут подняться.
 
А я, коли вони нездужали, надягав волосїнну плахту, смиряв постом душу і молитва моя верталась до грудї моєї;

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Такой перевод возможен согласно некоторым евр. рукописям, а также LXX и другим древним переводам. Масоретский текст: в сердце моем, исходя из этого, иные переводят: изречение в сердце моем о греховности нечестивца (говорит).
2  [2] — Букв.: нет страха Божия пред глазами его.
3  [3] — Друг. возм. пер.: нечестивый обманывает себя, считая, что Бог не обнаружит грех его и не возненавидит его (нечестивого).
7  [4] — Букв.: Божьи.
10  [5] — Букв.: мы видим свет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.