Псалтирь 35 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Руководителю хора Псалом Давида, слуги ГОСПОДНЕГО
 
To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord.

Грех — советчик нечестивца. Голос советчика этого слышит он из глубин сердца своего,1 и в благоговении перед Богом нужды не видит он.2
 
An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.

Своему самолюбию льстит он так сильно, что заметить свой грех и возненавидеть его он не может.3
 
For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.

Слова уст его — ложь и коварство, разумно поступать, добро творить он не хочет.
 
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.

На ложе своем нечестивец преступление замышляет, идет он стезею недоброю, зла не гнушаясь.
 
He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not [a]abhor evil.

ГОСПОДИ, милость Твоя до небес простирается, до облаков — верность Твоя.
 
Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.

Праведность Твоя — что горы великие,4 суждения Твои — словно глубины морские. Жизнь и людей, и животных — в Твоей руке, ГОСПОДИ.
 
Your righteousness is like the [b]great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast.

Как драгоценна, Боже, милость Твоя! Под тенью крыл Твоих люди убежище себе находят,
 
How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings.

насыщаются они благами Дома Твоего, и пить Ты им даешь из потока радостей Твоих.
 
They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.

Ибо у Тебя источник жизни, и мы во свете Твоем прозреваем.5
 
For with You is the fountain of life; In Your light we see light.

Сохрани любовь Свою неизменную к тем, кто Тебя знает, и оправдай тех, чьи сердца для Тебя открыты!
 
Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.

Пусть же не попирает меня нога гордого и рука нечестивца прочь не гонит меня.
 
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.

Я вижу злодеев — пали они, повергнуты и не могут подняться.
 
There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Такой перевод возможен согласно некоторым евр. рукописям, а также LXX и другим древним переводам. Масоретский текст: в сердце моем, исходя из этого, иные переводят: изречение в сердце моем о греховности нечестивца (говорит).
2  [2] — Букв.: нет страха Божия пред глазами его.
3  [3] — Друг. возм. пер.: нечестивый обманывает себя, считая, что Бог не обнаружит грех его и не возненавидит его (нечестивого).
7  [4] — Букв.: Божьи.
10  [5] — Букв.: мы видим свет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.