Псалтирь 79 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Руководителю хора На мелодию песни «Лилии» Псалом Асафа Свидетельство
 
To the Chief Musician. Set to [a]“The Lilies.” A [b]Testimony of Asaph. A Psalm.

Пастырь Израиля, Ты, сыновей Иосифа ведущий, как стадо Свое, внемли нам! Ты, восседающий на престоле над херувимами, яви сияние Свое
 
Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!

колену Ефрема, Вениамина и Манассии! Прояви могущество Свое, приди, чтобы спасти нас.
 
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!

Помоги нам вернуться1 к Тебе, Боже наш! Свет лица Твоего да озарит нас, и спасены мы будем!
 
Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!

ГОСПОДЬ, Бог Воинств! Доколе Ты будешь гневаться, отвергая молитвы сынов народа Твоего?
 
O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?

Печаль Ты сделал их хлебом насущным, а слезы обильные — их питьем.
 
You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.

Ты отдал нас соседям в добычу, из-за которой ссорятся они, и посмешищем стали мы у врагов наших.
 
You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.

Помоги нам вернуться к Тебе, Боже наш! Свет лица Твоего да озарит нас, и спасены мы будем!
 
Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!

Лозу виноградную принес Ты из Египта, прогнал с земли язычников и посадил ее.
 
You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the [c]nations, and planted it.

Ты место для нее расчистил, смогла она корни пустить и разрослась по земле.
 
You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.

Горы покрылись тенью ее, кедры величественные — ее ветвями.
 
The hills were covered with its shadow, And the [d]mighty cedars with its boughs.

Простерла она ветви свои до моря и побеги свои до реки.
 
She sent out her boughs to [e]the Sea, And her branches to [f]the River.

Зачем же разрушил Ты ограду ее, так что каждый прохожий ее обирает?
 
Why have You broken down her [g]hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?

Дикий кабан объедает ее, поедают ее полевые звери.
 
The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.

Вернись же, Бог Воинств, молим Тебя! Посмотри с небес, вглядись во всё и о лозе сей позаботься.
 
Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine

Огради виноградник,2 что сильная3 рука Твоя насадила, защити сына, которого Ты взрастил для Себя.
 
And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.

Ведь ныне лоза Твоя срублена, огнем сожжена, от взгляда Твоего грозного гибнет.4
 
It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.

Да будет защита Твоя над стоящим по правую руку Твою, над тем человеком, которого Ты взрастил для Себя.
 
Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.

Тогда не отступим мы от Тебя — оживотвори нас, и мы будем имя Твое призывать.
 
Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.

Помоги нам вернуться к Тебе, Боже наш! Свет лица Твоего да озарит нас, и спасены мы будем!
 
Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: восстанови нас вновь; то же в ст. 8 и 20.
16  [2] — Слово, переведенное здесь как «виноградник», встречается в Библии всего один раз, отсюда и трудность в определении его значения.
16  [3] — Букв.: правая.
17  [4] — Перевод этой строки предположителен, сказанное в ней может относиться как к Израилю, так и к врагам его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.