Псалтирь 79 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BVC-2017 к русской версии.

 
 

Руководителю хора На мелодию песни «Лилии» Псалом Асафа Свидетельство
 
Кіраўніку хору. Паводле «Лілея навучання». Асафа. Псальм.

Пастырь Израиля, Ты, сыновей Иосифа ведущий, как стадо Свое, внемли нам! Ты, восседающий на престоле над херувимами, яви сияние Свое
 
Ты, што пасвіш Ізраэля, зважай! Ты, што вядзеш, бы авечку, род Язэпа; Ты, што сядзіш на херубіне,

колену Ефрема, Вениамина и Манассии! Прояви могущество Свое, приди, чтобы спасти нас.
 
заззяй перад Эфраімам, Бэньямінам, Манасам. Узруш сілу Тваю і прыйдзі, каб збавіць нас.

Помоги нам вернуться1 к Тебе, Боже наш! Свет лица Твоего да озарит нас, и спасены мы будем!
 
Божа, навярні нас, прасвятлі аблічча Тваё, і мы будзем збаўлены.

ГОСПОДЬ, Бог Воинств! Доколе Ты будешь гневаться, отвергая молитвы сынов народа Твоего?
 
Госпадзе Божа магуццяў, як доўга будзеш гневацца на малітву народа Твайго?

Печаль Ты сделал их хлебом насущным, а слезы обильные — их питьем.
 
Накарміў Ты нас хлебам слёз і напаіў нас багата слязамі.

Ты отдал нас соседям в добычу, из-за которой ссорятся они, и посмешищем стали мы у врагов наших.
 
Зрабіў Ты нас прадметам спрэчак суседзяў нашых, і ворагі нашыя кпілі з нас.

Помоги нам вернуться к Тебе, Боже наш! Свет лица Твоего да озарит нас, и спасены мы будем!
 
Божа магуццяў, навярні нас, прасвятлі аблічча Тваё, і мы будзем збаўлены.

Лозу виноградную принес Ты из Египта, прогнал с земли язычников и посадил ее.
 
Перанёс Ты вінаград з Егіпта, выгнаў паганаў, а яго пасадзіў.

Ты место для нее расчистил, смогла она корни пустить и разрослась по земле.
 
Ты ачысціў для яго месца, укараніў яго і ён напоўніў зямлю.

Горы покрылись тенью ее, кедры величественные — ее ветвями.
 
Пакрыліся горы ценем яго, а галінамі яго — кедры Божыя.

Простерла она ветви свои до моря и побеги свои до реки.
 
Працягнуў ён парасткі свае аж да мора, і аж да ракі — атожылкі свае.

Зачем же разрушил Ты ограду ее, так что каждый прохожий ее обирает?
 
Чаму ж разбурыў Ты агароджу яго, і абіраюць яго ўсе, што міма ідуць дарогай?

Дикий кабан объедает ее, поедают ее полевые звери.
 
Падкапаў яго дзік з лесу, і адзінокі звер пааб’ядаў яго.

Вернись же, Бог Воинств, молим Тебя! Посмотри с небес, вглядись во всё и о лозе сей позаботься.
 
Божа магуццяў, навярніся, глянь з неба і пабач, і наведай гэты вінаграднік.

Огради виноградник,2 что сильная3 рука Твоя насадила, защити сына, которого Ты взрастил для Себя.
 
І заапякуйся тым, што насадзіла Твая правіца, і над сынам чалавечым, якога Ты ўмацаваў для Сябе.

Ведь ныне лоза Твоя срублена, огнем сожжена, от взгляда Твоего грозного гибнет.4
 
Яго спалілі агнём і перакапалі; ад вымовы Тваёй яны загінуць.

Да будет защита Твоя над стоящим по правую руку Твою, над тем человеком, которого Ты взрастил для Себя.
 
Хай будзе рука Твая над чалавекам правіцы Тваёй, над сынам чалавечым, якога Ты ўмацаваў для Сябе.

Тогда не отступим мы от Тебя — оживотвори нас, и мы будем имя Твое призывать.
 
Ужо больш не адступімся ад Цябе, Ты ажывіш нас, і імю Твайму будзем усклікаць.

Помоги нам вернуться к Тебе, Боже наш! Свет лица Твоего да озарит нас, и спасены мы будем!
 
Госпадзе, Божа магуццяў, навярні нас і акажы нам спагаднасць, і будзем збаўлены.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: восстанови нас вновь; то же в ст. 8 и 20.
16  [2] — Слово, переведенное здесь как «виноградник», встречается в Библии всего один раз, отсюда и трудность в определении его значения.
16  [3] — Букв.: правая.
17  [4] — Перевод этой строки предположителен, сказанное в ней может относиться как к Израилю, так и к врагам его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.