Псалтирь 104 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BVC-2017 к русской версии.

 
 

Благодарите ГОСПОДА, призывайте имя Его!1 Возвещайте среди народов о делах Его!
 
Вызнавайце Госпада і прызывайце імя Яго, абвяшчайце між народамі пра справы Яго.

Пойте Ему, прославляйте Его, говорите о всех чудесах Его!
 
Спявайце Яму і грайце псальмы Яму, апавядайце пра ўсе Яго цуды.

Гордитесь святым именем Его! И пусть радуются сердца всех ищущих ГОСПОДА!
 
Пахваляйцеся іменем святым, хай цешыцца сэрца тых, што шукаюць Госпада.

Ищите ГОСПОДА и силы Его, стремитесь быть в присутствии Его постоянно.
 
Шукайце Госпада і магутнасці Яго, аблічча Яго шукайце заўсёды.

[5-6] Потомки слуги Его Авраама, избранника Его, Иакова сыны, помните о чудесах Его, которые Он сотворил, о знамениях, Им явленных, и о приговорах, которые уста Его изрекли!
 
Памятайце пра цуды Яго, якія ўчыніў, знакі Яго і прысуды Яго вуснаў.

 
Патомства Абрагамава, слугі Яго, сыны Якубавы, выбраннікі Яго.

Он — ГОСПОДЬ, Бог наш, повсюду на земле Он суд вершит.
 
Ён, Госпад Бог наш; па ўсёй зямлі суды Яго.

Он вечно помнит Завет Свой — слова Свои, которые Он заповедал тысяче поколений,
 
Памятае Ён вечна пра Свой запавет, пра абяцанне, якое даў Ён на тысячу пакаленняў,

Завет, которым соединил Себя с Авраамом, и клятву Свою, что дал Исааку.
 
на прымірэнне, якое ўсталяваў Ён з Абрагамам, і пра прысягу Сваю Ізааку.

И Он подтвердил его Иакову как закон, Израилю — как Завет вечный.
 
Устанавіў Ён гэта для Якуба, як закон для Ізраэля, як вечнае прымірэнне,

«Тебе дам землю ханаанскую в удел, — сказал Он, — ее в наследие отмерю тебе».
 
кажучы: «Табе дам зямлю Ханаан, як шнур спадчыны вашай»,

Тогда число сынов Израиля было очень малым, и людьми пришлыми были они на земле той,
 
калі былі лікам малымі, вельмі нешматлікімі і прыхаднямі ў ёй

переходили от народа к народу, от одного царства к другому.
 
і вандравалі ад племя да племя і ад валадарства да другога народа,

Никому не позволял Он угнетать их и царям с угрозой говорил:
 
не дазволіў Ён, каб [які] чалавек крыўдзіў іх і пакараў за іх цароў:

«Не касайтесь помазанников Моих и пророкам Моим не причиняйте зла».
 
«Не чапайце намашчэнцаў Маіх і прарокам Маім не рабіце зла».

До того как Он голод наслал на страну и лишил запасов пищи сынов Иакова,
 
А потым наклікаў голад на зямлю, і змарнаваў увесь запас хлеба.

одному из них определил Он идти впереди:2 Иосиф в рабство был продан.
 
Паслаў перад імі чалавека; у няволю быў прададзены Язэп.

Ноги его в кандалы закованы были и кольцо железное надето на шею его;
 
Сціснулі кайданамі ногі яму, у жалеза ўвайшла шыя яго,

и, пока предсказанье его не исполнилось, слово, ГОСПОДОМ ему данное, испытывало верность его.
 
пакуль не надышло слова Яго, пакуль прамова Госпада не ачысціла яго.

Снять оковы с него царь велел, освободил Иосифа правитель народов,
 
Паслаў цар і вызваліў яго, валадар народаў даў яму волю;

сделал его хозяином дома своего, управляющим во всех владениях своих,
 
устанавіў яго гаспадаром над сваім домам і князем над ўсёй сваёй маёмасцю,

чтобы по своему усмотрению наказывал3 тот вельмож царских и старейшин его учил мудрости.
 
каб вучыў ён князёў яго паводле волі сваёй і каб яго старцаў навучаў мудрасці.

Пришел тогда Израиль в Египет, Иаков пришлым стал в земле Хама.
 
І ўвайшоў Ізраэль у Егіпет, і Якуб стаў прыхаднем у зямлі Хама.

И сделал Господь многочисленным народ Свой, так что силой своей превосходил тот врагов своих,
 
І Ён размножыў вельмі народ Свой і зрабіў яго мацнейшым за яго непрыяцеляў.

в сердцах которых Господь вызвал ненависть к народу Своему и замыслы недобрые против слуг Его.
 
І павярнуў Бог іх сэрца, каб у нянавісці мелі народ Яго і каб хітрасць чынілі супраць слуг Яго.

Послал Он слугу Своего Моисея и Аарона, избранника Своего,
 
Паслаў Ён Майсея, слугу Свайго, Аарона, якога абраў.

чтобы явили они там знамения Его и чудеса в земле Хама.
 
Паклаў Ён на іх словы знакаў Сваіх і цудаў у зямлі Хама.

Послал Он тьму кромешную — и мрак воцарился. Разве египтяне не противились слову Его?4
 
Наслаў цемру і зрабіў цёмна, але яны працівіліся словам Яго.

Он в кровь превратил воду их и рыбу их всю погубил.
 
Перамяніў воды іх у кроў і вынішчыў іх рыбаў.

Земля жабами воскишела до самых покоев царских.
 
Спарадзіла іх зямля жабаў аж да пакояў цароў іх.

Сказал Он — и тучи злых мух налетели, множество гнуса на всю их страну.
 
Сказаў Ён, і прыляцела хмара мух, і скініфы — па ўсіх межах іх.

Вместо дождя послал Он им град, огонь пылающий — на их землю.
 
Учыніў Ён ім град замест дажджу і агонь палымяны ў зямлі іх.

Виноградники и смоковницы их Он погубил, сокрушил деревья по всей их земле.
 
Пабіў вінаград іх і фігі іх і панішчыў дрэвы ў іх межах.

Он лишь слово сказал — пришла саранча, и гусеницы явились в великом множестве:
 
Сказаў, і нахлынула саранча і вусені, якім не было падліку.

поели они все растения в стране, истребили все плоды на полях.
 
І пажэрла яно ўсю траву ў іх зямлі, і пажэрла яно плод зямлі іх.

Всех первенцев египтян поразил Он — весь первый плод их силы мужской.
 
І пабіў усіх першародных у зямлі іх, пачаткі ўсёй сілы іх.

Вывел Он из той земли израильтян, серебро и золото с собой они унесли; среди всего множества их ни один человек не пал.5
 
І вывеў іх з серабром і золатам, і не было ў іх пакаленні хворага.

И когда уходили они, радовались египтяне, ибо страх перед сынами Израиля напал на них.
 
Узвесяліўся Егіпет з выхаду іх, бо паў на іх страх дзеля Ізраэльцаў.

Облако Господь простер покровом над народом Своим и огонь, чтобы и ночью светло им было.
 
Расцягнуў Ён хмару, нібы покрыва, і агонь, каб свяціў ім уночы.

Просил Моисей6 — и послал Господь перепелов, насытил их хлебом небесным.
 
Прасілі, і прыляцела перапёлак, і хлебам з неба карміў іх.

Разверз Он скалу — и хлынули воды, рекой потекли по пустыне,
 
Рассек скалу, і паплылі воды, і пацяклі рэкі ў пустыню.

ибо верен Он был святому Своему обещанию, что слуге Своему Аврааму Он дал.
 
Бо помніў Ён Сваё святое слова да Абрагама, слугі Свайго.

Радовался народ, когда Господь вел их, избранные Его ликовали.
 
І вывеў Свой народ у радасці, выбраннікаў Сваіх — з весялосцю.

Он дал им земли язычников, труд иноплеменников — в наследие,
 
І даў ім землі паганаў, і авалодалі яны працаю народаў,

дабы могли они заповеди Его соблюдать и сохранять законы Его. Аллилуйя!
 
каб захоўвалі прыказанні Яго і законы Яго выконвалі. Алілуя.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: богослужения совершайте во имя Его; или: поклоняйтесь Ему.
17  [2] — Букв.: послал Он человека впереди них.
22  [3] — Букв.: связывал; в LXX и древн. пер.: наставлял.
28  [4] — В масоретском тексте это предложение не вопросительное, а утвердительное.
37  [5] — Букв.: во всех их коленах не было ни одного споткнувшегося.
40  [6] — Букв.: он; древн. пер.: они просили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.