Псалтирь 104 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Благодарите ГОСПОДА, призывайте имя Его!1 Возвещайте среди народов о делах Его!
 
Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.

Пойте Ему, прославляйте Его, говорите о всех чудесах Его!
 
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.

Гордитесь святым именем Его! И пусть радуются сердца всех ищущих ГОСПОДА!
 
Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.

Ищите ГОСПОДА и силы Его, стремитесь быть в присутствии Его постоянно.
 
Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.

[5-6] Потомки слуги Его Авраама, избранника Его, Иакова сыны, помните о чудесах Его, которые Он сотворил, о знамениях, Им явленных, и о приговорах, которые уста Его изрекли!
 
Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.

 
Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!

Он — ГОСПОДЬ, Бог наш, повсюду на земле Он суд вершит.
 
Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.

Он вечно помнит Завет Свой — слова Свои, которые Он заповедал тысяче поколений,
 
Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:

Завет, которым соединил Себя с Авраамом, и клятву Свою, что дал Исааку.
 
те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.

И Он подтвердил его Иакову как закон, Израилю — как Завет вечный.
 
І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,

«Тебе дам землю ханаанскую в удел, — сказал Он, — ее в наследие отмерю тебе».
 
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,

Тогда число сынов Израиля было очень малым, и людьми пришлыми были они на земле той,
 
коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.

переходили от народа к народу, от одного царства к другому.
 
Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.

Никому не позволял Он угнетать их и царям с угрозой говорил:
 
Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.

«Не касайтесь помазанников Моих и пророкам Моим не причиняйте зла».
 
Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!

До того как Он голод наслал на страну и лишил запасов пищи сынов Иакова,
 
Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.

одному из них определил Он идти впереди:2 Иосиф в рабство был продан.
 
А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.

Ноги его в кандалы закованы были и кольцо железное надето на шею его;
 
Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,

и, пока предсказанье его не исполнилось, слово, ГОСПОДОМ ему данное, испытывало верность его.
 
доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.

Снять оковы с него царь велел, освободил Иосифа правитель народов,
 
Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.

сделал его хозяином дома своего, управляющим во всех владениях своих,
 
Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,

чтобы по своему усмотрению наказывал3 тот вельмож царских и старейшин его учил мудрости.
 
щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.

Пришел тогда Израиль в Египет, Иаков пришлым стал в земле Хама.
 
Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.

И сделал Господь многочисленным народ Свой, так что силой своей превосходил тот врагов своих,
 
І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.

в сердцах которых Господь вызвал ненависть к народу Своему и замыслы недобрые против слуг Его.
 
А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.

Послал Он слугу Своего Моисея и Аарона, избранника Своего,
 
Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,

чтобы явили они там знамения Его и чудеса в земле Хама.
 
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.

Послал Он тьму кромешную — и мрак воцарился. Разве египтяне не противились слову Его?4
 
Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.

Он в кровь превратил воду их и рыбу их всю погубил.
 
Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.

Земля жабами воскишела до самых покоев царских.
 
Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.

Сказал Он — и тучи злых мух налетели, множество гнуса на всю их страну.
 
Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.

Вместо дождя послал Он им град, огонь пылающий — на их землю.
 
Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,

Виноградники и смоковницы их Он погубил, сокрушил деревья по всей их земле.
 
побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.

Он лишь слово сказал — пришла саранча, и гусеницы явились в великом множестве:
 
Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;

поели они все растения в стране, истребили все плоды на полях.
 
вона поз’їдала всю зелень у їхній землі, пожерла врожай їхнього краю.

Всех первенцев египтян поразил Он — весь первый плод их силы мужской.
 
Він повбивав усіх первістків у їхній країні, початки всякої їхньої праці.

Вывел Он из той земли израильтян, серебро и золото с собой они унесли; среди всего множества их ни один человек не пал.5
 
А їх вивів із золотом та сріблом, і серед їхніх племен не було хворих.

И когда уходили они, радовались египтяне, ибо страх перед сынами Израиля напал на них.
 
Єгипет був радий їхньому відходові, тому що страх перед ними охопив їх.

Облако Господь простер покровом над народом Своим и огонь, чтобы и ночью светло им было.
 
Він простягнув хмару як покриття для них, і вогонь, щоби світив їм уночі.

Просил Моисей6 — и послал Господь перепелов, насытил их хлебом небесным.
 
Вони попросили — і прилетіли перепелиці; Він наситив їх небесним хлібом.

Разверз Он скалу — и хлынули воды, рекой потекли по пустыне,
 
Він розколов скелю — і потекли води, ринули потоки на безводні землі.

ибо верен Он был святому Своему обещанию, что слуге Своему Аврааму Он дал.
 
Адже Він згадав Своє святе слово до Авраама, Свого раба.

Радовался народ, когда Господь вел их, избранные Его ликовали.
 
І вивів Свій народ в радості, Своїх обранців — із веселощами.

Он дал им земли язычников, труд иноплеменников — в наследие,
 
І дав їм землі народів, і вони успадкували плоди праці народів,

дабы могли они заповеди Его соблюдать и сохранять законы Его. Аллилуйя!
 
аби лише дотримувалися Його заповідей і досліджували Його закон.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: богослужения совершайте во имя Его; или: поклоняйтесь Ему.
17  [2] — Букв.: послал Он человека впереди них.
22  [3] — Букв.: связывал; в LXX и древн. пер.: наставлял.
28  [4] — В масоретском тексте это предложение не вопросительное, а утвердительное.
37  [5] — Букв.: во всех их коленах не было ни одного споткнувшегося.
40  [6] — Букв.: он; древн. пер.: они просили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.