Псалтирь 35 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Руководителю хора Псалом Давида, слуги ГОСПОДНЕГО
 
На закінчення. Псалом Господнього раба Давида.

Грех — советчик нечестивца. Голос советчика этого слышит он из глубин сердца своего,1 и в благоговении перед Богом нужды не видит он.2
 
Порушник закону вмовляє себе на гріх; нема Божого страху перед його очима.

Своему самолюбию льстит он так сильно, что заметить свой грех и возненавидеть его он не может.3
 
Адже він поблажливо поставився до себе, аби не викрити свого беззаконня і не зненавидіти його.

Слова уст его — ложь и коварство, разумно поступать, добро творить он не хочет.
 
Слова його уст — беззаконня і підступ; він не забажав зрозуміти, як чинити добро.

На ложе своем нечестивец преступление замышляет, идет он стезею недоброю, зла не гнушаясь.
 
На своєму ліжку він думав про беззаконня, пустився на всяку недобру дорогу, не зненавидів зла.

ГОСПОДИ, милость Твоя до небес простирается, до облаков — верность Твоя.
 
Господи, Твоя милість на небі, а правда Твоя сягає до хмар.

Праведность Твоя — что горы великие,4 суждения Твои — словно глубины морские. Жизнь и людей, и животных — в Твоей руке, ГОСПОДИ.
 
Твоя праведність — наче Божі гори, Твої суди — глибока безодня. Господи, Ти спасаєш людей і тварин.

Как драгоценна, Боже, милость Твоя! Под тенью крыл Твоих люди убежище себе находят,
 
Як намножив Ти Свою милість, о Боже! Людські сини покладаються на захист Твоїх крил.

насыщаются они благами Дома Твоего, и пить Ты им даешь из потока радостей Твоих.
 
Вони оп’яніють від щедрот Твого дому, — Ти потоком Твоїх солодощів їх напоїш.

Ибо у Тебя источник жизни, и мы во свете Твоем прозреваем.5
 
Бо в Тебе — джерело життя; у Твоєму світлі ми побачимо світло.

Сохрани любовь Свою неизменную к тем, кто Тебя знает, и оправдай тех, чьи сердца для Тебя открыты!
 
Продовж милість Свою до тих, які Тебе знають, і праведність Свою до тих, котрі праведні серцем.

Пусть же не попирает меня нога гордого и рука нечестивца прочь не гонит меня.
 
Хай не наблизиться до мене нога гордого, і рука грішного хай не захитає мене.

Я вижу злодеев — пали они, повергнуты и не могут подняться.
 
Там упали ті, які чинять беззаконня, їх викинули геть — і не можуть вони встати.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Такой перевод возможен согласно некоторым евр. рукописям, а также LXX и другим древним переводам. Масоретский текст: в сердце моем, исходя из этого, иные переводят: изречение в сердце моем о греховности нечестивца (говорит).
2  [2] — Букв.: нет страха Божия пред глазами его.
3  [3] — Друг. возм. пер.: нечестивый обманывает себя, считая, что Бог не обнаружит грех его и не возненавидит его (нечестивого).
7  [4] — Букв.: Божьи.
10  [5] — Букв.: мы видим свет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.