Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: богослужения совершайте во имя Его; или: поклоняйтесь Ему.
17 [2] — Букв.: послал Он человека впереди них.
22 [3] — Букв.: связывал; в LXX и древн. пер.: наставлял.
28 [4] — В масоретском тексте это предложение не вопросительное, а утвердительное.
37 [5] — Букв.: во всех их коленах не было ни одного споткнувшегося.
40 [6] — Букв.: он; древн. пер.: они просили.
Elberfelder Bibel 2006
3 [1] – Gemeint sind (vgl.
1Mo 1,7) die Wasser, die über dem Himmelsgewölbe sind. Aus ihnen tropft der Regen (
Ps 104,13).
6 [2] – Mas. T.: Du hast ihn bedeckt. — Text mit griech., lat. und aram. Üs.
12 [3] – Gemeint sind die Bäche.
17 [4] – Andere übersetzen mit Textkorr.: in den Wipfeln ist sein Nest
19 [5] – w. zu bestimmten Terminen
26 [6] – o. dass er darin spiele
34 [7] – o. Betrachtung
35 ⓠ – V. 1