Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Масоретский текст добавляет: также и слава моя.
5 [2] — Или: истина.
7 [3] — Букв.: правой.
7 [4] — Букв.: ответь мне.
8 [5] — Или: в святости Своей.
10 [6] — См. примеч. к 59:10.
Elberfelder Bibel 2006
2 [1] – o. der Not
3 [2] – Mas. T.: vom Meer. — Vermutlich ist ein Buchstabe ausgefallen, den man wieder einsetzen muss, um das ursprüngliche Wort »Süden« zu gewinnen.
16 [3] – w. bronzene
17 [4] – w. wegen des Weges ihres Vergehens (o. <Treue>bruchs)
20 [5] – Andere lesen: und rettete ihr Leben aus der Grube
29 [6] – w. ihre Wellen; wahrsch. mit syr. Üs.: die Wellen des Meeres
30 [7] – w. dass sie zur Ruhe gekommen waren
39 [8] – Manche vermuten, dass V. 39 und V. 40 versehentlich vertauscht worden sind. In diesem Falle würde der Text lauten: Er schüttete Verachtung . . ., so dass sie wenig wurden und sich beugten . . .
40 [9] – Manche vermuten, dass V. 39 und V. 40 versehentlich vertauscht worden sind. In diesem Falle würde der Text lauten: Er schüttete Verachtung . . ., so dass sie wenig wurden und sich beugten . . .
43 [10] – nämlich die in V. 43a Angeredeten