Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Или: по праведности Твоей избавь меня.
3 [2] — Букв.: приклони Свое ухо ко мне.
6 [3] — Или: верный Бог / Бог, Которому можно доверять.
7 [4] — Древн. пер.: Ты ненавидишь.
8 [5] — Друг. возм. пер.: позаботился обо мне в напастях.
9 [6] — Букв.: поставил ноги мои на пространном месте.
11 [7] — Так в древн. пер.; масоретский текст: из-за моего беззакония.
13 [8] — Букв.: из сердца.
13 [9] — Букв.: разбитый сосуд.
16 [10] — Букв.: мои времена.
18 [11] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
21 [12] — Букв.: под покровом лица Твоего.
22 [13] — Друг. чтение: во время притеснения.
25 [14] — Букв.: будьте сильны, и сердце ваше да исполнится мужеством.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – nämlich des Tempels
4 [2] – Mehrere alte Üs. lesen: hast mich gerettet aus den zur Grube Hinabfahrenden
5 [3] – w. zu seiner heiligen <Namens>anrufung
6 [4] – »einkehren« w. übernachten, o. über Nacht bleiben
8 [5] – So mit der aram. Üs.; Mas. T.: hast du Kraft zu meinem Berg aufgerichtet
8 [6] – So mit der aram. Üs.; Mas. T.: hast du Kraft zu meinem Berg aufgerichtet
10 [7] – o. Wahrheit
12 [8] – Sacktuch als Trauerkleidung
13 [9] – w. Ehre, o. Würde; vgl.
Ps 7,6; »meine« fehlt im Mas. T., steht aber in LXX