Псалтирь 63 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Руководителю хора Псалом Давида
 
Ein Psalm. Von David. Als er in der Wüste Juda war.

Услышь меня, Боже, в стенанье горестном моем, защити жизнь мою от ужасов вражьих угроз.
 
Gott, mein Gott bist du; nach dir suche ich. Es dürstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem dürren und erschöpften Land ohne Wasser.

Укрой меня от тайного сговора нечестивых, от посягательства злодеев.
 
So schaue ich im Heiligtum nach dir, um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen.

Язык свой, как меч, они оттачивают; слова ядовитые, словно стрелы, устремляют,
 
Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.

чтоб в невинного из засады стрелять; стреляют в него внезапно, ничего не боясь.
 
So werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände in deinem Namen aufheben.

Держась твердо намеренья злого, о том сговариваются, как сети тайно расставить. «Кто их увидит?» — про себя рассуждают.
 
Wie von Mark und Fett wird meine Seele gesättigt werden, und mit jubelnden Lippen wird mein Mund loben,

Козни строят и меж собой говорят: «Ну вот и готово, замысел наш хорошо продуман». (Непостижимы сердце и ум человека.)1
 
wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich nachdenke in den Nachtwachen.

Но пустит Бог в них стрелу — ранены будут они внезапно.
 
Denn du bist mir zur Hilfe geworden, und im Schatten deiner Flügel kann ich jubeln.

Их язык против них же обратится, каждый из них обречен на то, чтобы пасть; смотрящие на них лишь покачают головами.
 
Meine Seele hängt an dir[1], deine Rechte hält mich aufrecht.

Страх охватит людей, станут они возвещать о делах Божьих и задумываться над тем, почему Он это совершил.
 
Jene aber, die ‹mir› zum Verderben[2] nach meinem Leben trachten, werden in die Tiefen der Erde hinsinken.

Праведники возрадуются в ГОСПОДЕ и сделают Его прибежищем своим, и все, кто честен, восторжествуют.
 
Man wird sie[3] der Gewalt des Schwertes preisgeben, das Teil der Schakale werden sie sein.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Перевод стиха предположителен, оригинал труден.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Sam 26,3
2 ⓑ – Ps 43,4
2 ⓒ – Ps 5,4
2 ⓓ – Jer 31,14
3 ⓔ – Ps 42,2.3
3 ⓕ – Ps 68,25
5 ⓖ – Ps 96,6
6 ⓗ – Ps 104,33
9 [1] – w. hängt hinter dir her
9 ⓘ – 1Kor 6,17
9 ⓙ – Ps 18,36
10 [2] – Nach einer hebr. Handschr. und LXX heißt es: die zum Trug (vergeblich, aus nichtigen Gründen) nach meinem Leben trachten. Diese Üs. setzt aber geringfügige Änderungen des Mas. T. voraus.
11 [3] – w. ihn; aber vgl. V. 11b
11 ⓚ – Jer 18,21
11 ⓛ – Ps 44,20
12 ⓜ – 5Mo 6,13
12 ⓝ – Ps 31,19
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.