Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BVC-2017 к русской версии.

 
 

Руководителю хора Псалом Давида Ты испытал меня, ГОСПОДИ, и знаешь меня.
 
Кіраўніку хору. Давідаў. Псальм. Госпадзе, Ты выпрабаваў і ведаеш мяне,

Знаешь Ты, когда сажусь я и когда встаю, издали читаешь1 мысли мои.
 
Ты ведаеш мяне, калі сяджу і калі падымаюся. Ты разумееш думкі мае здалёк,

Иду ли я, отдыхаю ли — всё это у Тебя как на ладони, и Ты хорошо знаешь обо всех путях моих.
 
Ты бачыш, калі я хаджу і калі кладуся. І ўсе дарогі мае Ты праглядаеш,

Слово еще не слетело с языка моего, как оно уже, ГОСПОДИ, Тебе ведомо.
 
бо няма яшчэ слова на языку маім — і вось, Госпадзе, Ты пра ўсё ведаеш.

Спереди и сзади Ты оградил меня и руку Свою на меня возложил.
 
Абхапляеш Ты мяне ззаду і спераду, і кладзеш на мяне руку Тваю.

Удивительно знание Твое — выше оно моего понимания, не постичь его мне.
 
Вельмі дзівосным сталася Тваё веданне адносна мяне, узнёслае, і не спасцігну яго.

Куда уйду от Духа Твоего? От присутствия Твоего куда укроюсь?
 
Куды пайду я ад Духа Твайго, і куды ўцяку ад аблічча Твайго?

Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых2 будет ложе мое — и там Ты!
 
Калі пайду ў неба, Ты там; калі спушчуся ў цемру, Ты там прабываеш.

Полечу ль на восток я на крыльях зари или жить буду там, где солнце за морем заходит3
 
Хоць бы ўзяў крылы зараніцы, хоць бы апынуўся на ўскрайках мора,

и там Ты будешь вести меня и поддерживать правой рукою Своей.
 
нават там вяла б мяне рука Твая, і трымала б мяне правіца Твая.

Если бы даже сказал я: «Тьма пусть сокроет меня, вместо света пусть ночь окружит»,
 
Калі скажу: «Можа, цемра пакрые мяне і ноч будзе святлом вакол мяне»,

но и тьма не темна для Тебя, и ночь так же светла, как и день: сама тьма светом была бы Тебе.
 
нават цемра не будзе скрытай ад Цябе, і ноч, як дзень, не асвятліцца — як цемра Яго, так і святло Яго.

Всё, что есть во мне, — это Ты создал, соткал меня во чреве матери моей.
 
Бо Ты сфармаваў мае ныркі, заснаваў Ты мяне ў жываце маці маёй.

Славлю Тебя за то, что я так удивительно, так превосходно создан. Дела Твои дивны, и душа моя хорошо это знает.
 
Буду вызнаваць Цябе, што так дзівосна створаны я; дзівосныя справы Твае, і душа мая добра ведае [гэта].

Не были сокрыты от Тебя кости мои, когда втайне я был созидаем, когда был искусно творим в недрах земли.4
 
Не былі ўхаваныя ад Цябе косці мае, хаця я створаны быў таемна, сфармаваны ў глыбінях зямлі.

Ты видел меня прежде, чем я родился,5 и в книге Твоей записаны были все дни, отведенные мне, когда ни одного из них еще не было.
 
Зародак мой бачылі, вочы Твае, і ў кнізе Тваёй былі запісаны ўсе дні: яны былі ўпарадкаваны, ды яшчэ аніводнага з іх не было.

Как непостижимы6 для меня замыслы Твои, Боже! Как велико их число!
 
Для мяне ж незвычайна каштоўныя задумы Твае, Божа; надзвычай вялікая колькасць іх.

Если бы их мог я сосчитать, но их более, чем песчинок у моря. Мне ясно одно: засыпаю ли я, просыпаюсь ли — я с Тобой!
 
Калі б пералічыў, дык болей іх, чым пяску, калі б дабраўся да канца, я ўсё яшчэ з Табою.

О Боже, если бы Ты поразил нечестивых! Если б удалены от меня были люди кровожадные!7
 
Хаця б Ты, Божа, знішчыў грэшнікаў; ухіліцеся ад мяне, прагныя крыві.

Они злобно говорят о Тебе. Враги Твои поминают имя Твое всуе.8
 
Яны прамаўляюць ліхое супраць Цябе: узносяцца дарэмна супраць Цябе

ГОСПОДИ, не должен ли я ненавидеть тех, кто Тебя ненавидит? Не должен ли питать отвращения к восстающим против Тебя?
 
Ці ж мне не ўзненавідзець тых, што зненавідзелі Цябе, і ці не адцурацца мне тых, што бунтуюць супраць Цябе?

Непримиримой ненависти к ним я исполнен — враги они мне.
 
Страшнаю нянавісцю ненавіджу я іх, непрыяцелямі сталі яны для мяне.

Испытай меня, Боже, и узнай побуждения сердца моего, проверь меня, Господи, и узнай помыслы мои.
 
Правер мяне, Госпадзе, і ўведай сэрца маё, выпрабуй мяне, пазнай сцежкі мае

Посмотри, не иду ли я путем пагубным, и направь меня на путь вечный.9
 
і пабач, ці ёсць ува мне дарога марнасці, і выведзі мяне дарогай вечнай.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: понимаешь.
8  [2] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
9  [3] — Букв.: жить буду у пределов морских.
15  [4] — «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери.
16  [5] — Букв.: глаза Твои видели зародыш мой.
17  [6] — Или: драгоценны.
19  [7] — Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные.
20  [8] — В некот. рукописях: восстали на Тебя.
24  [9] — Или: древний; ср. Иер 6:16.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.