Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Переклад Огієнка

 
 

Руководителю хора Псалом Давида Ты испытал меня, ГОСПОДИ, и знаешь меня.
 
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

Знаешь Ты, когда сажусь я и когда встаю, издали читаешь1 мысли мои.
 
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

Иду ли я, отдыхаю ли — всё это у Тебя как на ладони, и Ты хорошо знаешь обо всех путях моих.
 
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

Слово еще не слетело с языка моего, как оно уже, ГОСПОДИ, Тебе ведомо.
 
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

Спереди и сзади Ты оградил меня и руку Свою на меня возложил.
 
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

Удивительно знание Твое — выше оно моего понимания, не постичь его мне.
 
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

Куда уйду от Духа Твоего? От присутствия Твоего куда укроюсь?
 
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых2 будет ложе мое — и там Ты!
 
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

Полечу ль на восток я на крыльях зари или жить буду там, где солнце за морем заходит3
 
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,

и там Ты будешь вести меня и поддерживать правой рукою Своей.
 
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!

Если бы даже сказал я: «Тьма пусть сокроет меня, вместо света пусть ночь окружит»,
 
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,

но и тьма не темна для Тебя, и ночь так же светла, как и день: сама тьма светом была бы Тебе.
 
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!

Всё, что есть во мне, — это Ты создал, соткал меня во чреве матери моей.
 
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —

Славлю Тебя за то, что я так удивительно, так превосходно создан. Дела Твои дивны, и душа моя хорошо это знает.
 
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!

Не были сокрыты от Тебя кости мои, когда втайне я был созидаем, когда был искусно творим в недрах земли.4
 
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!

Ты видел меня прежде, чем я родился,5 и в книге Твоей записаны были все дни, отведенные мне, когда ни одного из них еще не было.
 
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...

Как непостижимы6 для меня замыслы Твои, Боже! Как велико их число!
 
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-

Если бы их мог я сосчитать, но их более, чем песчинок у моря. Мне ясно одно: засыпаю ли я, просыпаюсь ли — я с Тобой!
 
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.

О Боже, если бы Ты поразил нечестивых! Если б удалены от меня были люди кровожадные!7
 
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

Они злобно говорят о Тебе. Враги Твои поминают имя Твое всуе.8
 
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!

ГОСПОДИ, не должен ли я ненавидеть тех, кто Тебя ненавидит? Не должен ли питать отвращения к восстающим против Тебя?
 
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:

Непримиримой ненависти к ним я исполнен — враги они мне.
 
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!

Испытай меня, Боже, и узнай побуждения сердца моего, проверь меня, Господи, и узнай помыслы мои.
 
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,

Посмотри, не иду ли я путем пагубным, и направь меня на путь вечный.9
 
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: понимаешь.
8  [2] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
9  [3] — Букв.: жить буду у пределов морских.
15  [4] — «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери.
16  [5] — Букв.: глаза Твои видели зародыш мой.
17  [6] — Или: драгоценны.
19  [7] — Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные.
20  [8] — В некот. рукописях: восстали на Тебя.
24  [9] — Или: древний; ср. Иер 6:16.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.