Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Руководителю хора Псалом Давида Ты испытал меня, ГОСПОДИ, и знаешь меня.
 
For the choir director. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.

Знаешь Ты, когда сажусь я и когда встаю, издали читаешь1 мысли мои.
 
You know when I sit down and when I rise up; You understand my thought from afar.

Иду ли я, отдыхаю ли — всё это у Тебя как на ладони, и Ты хорошо знаешь обо всех путях моих.
 
You scrutinize my path and my lying down, And are intimately acquainted with all my ways.

Слово еще не слетело с языка моего, как оно уже, ГОСПОДИ, Тебе ведомо.
 
Even before there is a word on my tongue, Behold, O LORD, You know it all.

Спереди и сзади Ты оградил меня и руку Свою на меня возложил.
 
You have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me.

Удивительно знание Твое — выше оно моего понимания, не постичь его мне.
 
Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it.

Куда уйду от Духа Твоего? От присутствия Твоего куда укроюсь?
 
Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?

Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых2 будет ложе мое — и там Ты!
 
If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.

Полечу ль на восток я на крыльях зари или жить буду там, где солнце за морем заходит3
 
If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,

и там Ты будешь вести меня и поддерживать правой рукою Своей.
 
Even there Your hand will lead me, And Your right hand will lay hold of me.

Если бы даже сказал я: «Тьма пусть сокроет меня, вместо света пусть ночь окружит»,
 
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,”

но и тьма не темна для Тебя, и ночь так же светла, как и день: сама тьма светом была бы Тебе.
 
Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.

Всё, что есть во мне, — это Ты создал, соткал меня во чреве матери моей.
 
For You formed my inward parts; You wove me in my mother’s womb.

Славлю Тебя за то, что я так удивительно, так превосходно создан. Дела Твои дивны, и душа моя хорошо это знает.
 
I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well.

Не были сокрыты от Тебя кости мои, когда втайне я был созидаем, когда был искусно творим в недрах земли.4
 
My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the depths of the earth;

Ты видел меня прежде, чем я родился,5 и в книге Твоей записаны были все дни, отведенные мне, когда ни одного из них еще не было.
 
Your eyes have seen my unformed substance; And in Your book were all written The days that were ordained for me, When as yet there was not one of them.

Как непостижимы6 для меня замыслы Твои, Боже! Как велико их число!
 
How precious also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!

Если бы их мог я сосчитать, но их более, чем песчинок у моря. Мне ясно одно: засыпаю ли я, просыпаюсь ли — я с Тобой!
 
If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.

О Боже, если бы Ты поразил нечестивых! Если б удалены от меня были люди кровожадные!7
 
O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed.

Они злобно говорят о Тебе. Враги Твои поминают имя Твое всуе.8
 
For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.

ГОСПОДИ, не должен ли я ненавидеть тех, кто Тебя ненавидит? Не должен ли питать отвращения к восстающим против Тебя?
 
Do I not hate those who hate You, O LORD? And do I not loathe those who rise up against You?

Непримиримой ненависти к ним я исполнен — враги они мне.
 
I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.

Испытай меня, Боже, и узнай побуждения сердца моего, проверь меня, Господи, и узнай помыслы мои.
 
Search me, O God, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts;

Посмотри, не иду ли я путем пагубным, и направь меня на путь вечный.9
 
And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: понимаешь.
8  [2] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
9  [3] — Букв.: жить буду у пределов морских.
15  [4] — «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери.
16  [5] — Букв.: глаза Твои видели зародыш мой.
17  [6] — Или: драгоценны.
19  [7] — Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные.
20  [8] — В некот. рукописях: восстали на Тебя.
24  [9] — Или: древний; ср. Иер 6:16.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.