Псалтирь 94 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Придите! Радость свою выразим в песнях ГОСПОДУ! В возгласах ликования будем приветствовать скалу спасенья нашего!
 
O come, let us sing for joy to the LORD, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.

Предстанем пред Ним с благодарением, будем с песнями хвалы приветствовать Его!
 
Let us come before His presence with thanksgiving, Let us shout joyfully to Him with psalms.

Ибо ГОСПОДЬ — Бог великий, великий Он Царь, богов всех превыше.
 
For the LORD is a great God And a great King above all gods,

Во власти Его глубины земные, и гор вершины — Его,
 
In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are His also.

Его и море: оно Им создано, и суша — творенье рук Его.
 
The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.

Так пойдемте же, ниц падем, поклоняясь Ему, преклоним колени1 пред ГОСПОДОМ, нас создавшим.
 
Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the LORD our Maker.

Ибо Он — Бог наш, а мы — Его народ, паства Его, стадо, заботой Его окруженное.2 О если бы ныне услышали вы глас Его!
 
For He is our God, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you would hear His voice,

«Не будьте строптивы,3 как то было в Мериве, как случилось в тот день в месте пустынном, названном Масса,4
 
Do not harden your hearts, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,

когда отцы ваши вызов бросали Мне, Меня испытать5 хотели, хотя и видели дела Мои.
 
“When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work.

Сорок лет отвращение во Мне вызывало поколение это, и сказал Я: „Сердце народа этого всегда в заблужденье его ведет, Моих путей знать они не хотят“,6
 
“For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.

и поклялся тогда Я во гневе Своем: „В покой Мой они не войдут“».
 
“Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Коленопреклонение во время богослужения следовало за падением ниц; если первое выражало собой совершенное поклонение, то второе — готовность молящегося благоговейно наблюдать за служением.
7  [2] — Букв.: стадо руки Его.
8  [3] — Букв.: не делайте жесткими / упорными свои сердца.
8  [4] — См. Исх 17:1−7.
9  [5] — Или: искушать.
10  [6] — Букв.: не знают / не постигают они.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.