Псалтирь 118 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Блаженны те, чей путь непорочен,1 кто по Закону ГОСПОДА живет.
 
How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the LORD.

Блаженны те, кто свидетельства о воле Его хранит, кто Его всем сердцем ищет
 
How blessed are those who observe His testimonies, Who seek Him with all their heart.

и, не делая зла, ходит путями Господними.
 
They also do no unrighteousness; They walk in His ways.

Ты дал нам, Господи, Свои повеленья, чтобы верно мы их исполняли.
 
You have ordained Your precepts, That we should keep them diligently.

О если бы я шел всегда прямым путем и веленьям Твоим повиновался,
 
Oh that my ways may be established To keep Your statutes!

тогда, взирая на все заповеди Твои, не знал бы я чувства стыда.
 
Then I shall not be ashamed When I look upon all Your commandments.

Благодарю Тебя от чистого сердца, познавая справедливость решений Твоих.
 
I shall give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.

Буду соблюдать законы Твои, только совсем не оставляй меня!
 
I shall keep Your statutes; Do not forsake me utterly!

Как юноше незапятнанным путь жизни своей сохранить? — Послушанием Слову Твоему.
 
How can a young man keep his way pure? By keeping it according to Your word.

Я ищу Тебя всем сердцем своим, от заповедей Твоих не дай мне уклониться.
 
With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.

Слово Твое я бережно храню в сердце своем, чтобы мне перед Тобой не грешить.
 
Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.

Благословен Ты, ГОСПОДИ! Учи меня законам Своим,
 
Blessed are You, O LORD; Teach me Your statutes.

и я все постановления, изреченные устами Твоими, буду вслух повторять одно за другим.
 
With my lips I have told of All the ordinances of Your mouth.

На пути, что открылся мне в Твоих свидетельствах, радость большую я нахожу, чем в богатстве любом.
 
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.

Буду размышлять о Твоих повелениях и внимательно смотреть на все пути Твои.
 
I will meditate on Your precepts And regard Your ways.

Буду наслаждаться исполнением воли Твоей, никогда не забуду Слова Твоего.
 
I shall delight in Your statutes; I shall not forget Your word.

Окажи милость слуге Своему — продли жизнь мою, и Слову Твоему я повиноваться буду.
 
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.

Пелену с очей моих сними, чтоб видеть мне истины дивные в Законе Твоем.
 
Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.

И хоть всего лишь странник я на сей земле, смысл Твоих заповедей да не будет сокрыт от меня.
 
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

Душа моя томительно желает видеть и всегда полнее постигать решенья суда Твоего.
 
My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.

Надменным Ты дал испытать Твое возмущение. Прокляты те, кто от заповедей Твоих уклоняется.
 
You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.

От насмешек и оскорблений избавь меня, ибо я поступаю по Твоим свидетельствам о воле Твоей.
 
Take away reproach and contempt from me, For I observe Your testimonies.

Хоть князья и собрались, чтоб заговор против меня готовить, слуга Твой будет размышлять об уставах Твоих.
 
Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.

Твои свидетельства — наслаждение мое, советники они мои.
 
Your testimonies also are my delight; They are my counselors.

Во прах повержена душа моя, оживи меня по обещанью Своему.
 
My soul cleaves to the dust; Revive me according to Your word.

Я поведал Тебе невзгоды пути своего — Ты не оставил меня без ответа, учи же меня уставам Своим.
 
I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.

Дай понять мне путь, в Твоих повеленьях указанный, чтобы деянья Твои дивные я мог постигать.
 
Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.

Истаивает душа моя от печали — укрепи меня по обещанью Своему.
 
My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.

Не дай мне стать на путь лжи и милостиво научи жить по Закону Твоему.
 
Remove the false way from me, And graciously grant me Your law.

Избрал я для себя путь верности, к сердцу принял все постановления Твои.
 
I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.

Твердо держусь свидетельств, о Тебе переданных, не дай, ГОСПОДИ, мне быть посрамленным.
 
I cling to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame!

Путем, указанным в заповедях Твоих, жизнь моя потечет, ибо Ты расширяешь мое понимание.2
 
I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart.

Наставь меня, ГОСПОДИ, на путь, Тебе угодный, и я буду держаться его до конца дней своих.
 
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, And I shall observe it to the end.

Даруй мне разумение, и буду Закон Твой соблюдать и повиноваться ему всем сердцем.
 
Give me understanding, that I may observe Your law And keep it with all my heart.

Веди меня по пути, указанному в заповедях Твоих, ибо в этом мое наслаждение.
 
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.

Привязанность к Твоим свидетельствам, а не к наживе в сердце мое вложи.
 
Incline my heart to Your testimonies And not to dishonest gain.

Отврати мой взор от всего недостойного, новой силой жизни одари, чтобы ходил я путями Твоими.3
 
Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways.

Исполни обещанное слуге Своему, чтобы и другие перед Тобой благоговели.
 
Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.

Да не услышу я упрека в неверности Тебе — страшусь я этого, ибо верны решенья Твои.
 
Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.

О как хочу я велениям Твоим повиноваться! Жизнь новую даруй мне в праведности Твоей!
 
Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness.

Да изольется на меня любовь Твоя неизменная, ГОСПОДИ, и придет спасение, Тобой обещанное,
 
May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD, Your salvation according to Your word;

тогда смогу я ответить тому, кто меня оскорбляет, ибо Слову Твоему я доверился.
 
So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

Только силы совсем не лиши меня слово истины молвить,4 ведь всем решениям Твоим я доверился.
 
And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.

Закон Твой хочу соблюдать неизменно во веки и веки.
 
So I will keep Your law continually, Forever and ever.

И буду я жить в полной свободе, ибо отыскал в уставах Твоих для себя вразумленье.
 
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

О Божественных свидетельствах законов Твоих я и пред царями говорить буду и не постыжусь.
 
I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.

Удовольствие неизменное нахожу себе в заповедях Твоих — я люблю их.
 
I shall delight in Your commandments, Which I love.

Простираю руки свои к заповедям Твоим, любимым мною, и об уставах Твоих размышляю.
 
And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes.

Помни же слово, данное слуге Своему, которым вселил Ты надежду в меня.
 
Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.

Слово Твое меня к жизни всякий раз возвращает, и это утешает меня в скорби моей.
 
This is my comfort in my affliction, That Your word has revived me.

Нагло смеются надо мною надменные, но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
 
The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.

Вспоминаю, как совершались суды Твои в древности, и тем утешаюсь, ГОСПОДИ.
 
I have remembered Your ordinances from of old, O LORD, And comfort myself.

Я в ярость прихожу, когда думаю о нечестивых, что Закон Твой оставляют.
 
Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.

Всё, что волей Твоей предписано, было песнью моей, где б ни странствовал я.
 
Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.

Даже ночью думаю об имени Твоем, ГОСПОДИ, и Закон Твой лелею.
 
O LORD, I remember Your name in the night, And keep Your law.

Соблюдать веления Твои — мое обыкновение.
 
This has become mine, That I observe Your precepts.

Ты, ГОСПОДИ, — удел, мне в жизни определенный, и слова Твои исполнить я обещаю.
 
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.

Расположенья Твоего всем сердцем ищу, и Ты, по обещанью Своему, будь милостив ко мне.
 
I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.

Переосмыслил я пути свои и к свидетельствам о воле Твоей шаги свои направил.
 
I considered my ways And turned my feet to Your testimonies.

Заповеди Твои исполнить спешу, не допуская и мысли о промедлении.
 
I hastened and did not delay To keep Your commandments.

Хоть и опутан я тенётами нечестивых, но о Законе Твоем не забываю.
 
The cords of the wicked have encircled me, But I have not forgotten Your law.

Я встаю и в полночь благодарить Тебя за суды Твои справедливые.
 
At midnight I shall rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.

Друг я всем благоговеющим перед Тобою, всем, кто исполняет повеления Твои.
 
I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.

Земля, ГОСПОДИ, преисполнена любви Твоей неизменной, учи меня уставам Своим!
 
The earth is full of Your lovingkindness, O LORD; Teach me Your statutes.

Ты, ГОСПОДИ, верный Своему обещанию, доброту проявлял к слуге Своему.
 
You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.

Учи же меня благоразумию и знанию, ибо на заповеди Твои я полагаюсь.
 
Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.

Заблуждался я, пока не пострадал, но теперь слову Твоему повинуюсь.
 
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.

Ты блага Свои на нас источаешь!5 Учи же меня уставам Своим.
 
You are good and do good; Teach me Your statutes.

Хоть нечестивые и лгут, чтоб запятнать меня, я всем сердцем держусь Твоих наставлений.
 
The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will observe Your precepts.

Огрубели и ожирели их сердца, а я нахожу удовольствие в Законе Твоем.
 
Their heart is covered with fat, But I delight in Your law.

Благо мне, что я пострадал, к познанию уставов Твоих это меня привело.
 
It is good for me that I was afflicted, That I may learn Your statutes.

Закон, что Твои уста изрекли, для меня дороже тысяч слитков золота и серебра.
 
The law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces.

Руки Твои меня сотворили и придали мне образ, видение мне дай, чтоб познавал я заповеди Твои.
 
Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.

Пусть благоговеющие пред Тобой радуются, меня увидев, ибо я на Слово Твое уповаю.
 
May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.

Знаю, ГОСПОДИ, что решения Твои справедливы и что Ты, смиряя меня, являл верность Свою.
 
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, And that in faithfulness You have afflicted me.

Да будет неизменная любовь Твоя утешением моим по обещанию, что дал Ты слуге Своему.
 
O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.

Милосердие Твое да явится мне, и буду я жить, ибо нахожу удовольствие в Законе Твоем.
 
May Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.

Пусть постыжены будут гордые, ложью меня смущающие, а я и при этом буду размышлять о повелениях Твоих.
 
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.

И пусть соберутся ко мне те, кто Тебя почитает и познает свидетельства, Тобой данные.
 
May those who fear You turn to me, Even those who know Your testimonies.

Сердце мое да будет полностью отдано законам Твоим, дабы я не был посрамлен.
 
May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed.

Томлюсь я, ожидая, что Ты спасешь меня, на обещание Твое надеюсь.
 
My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.

Истомились очи мои в ожидании обещанного Тобой, и я вопрошаю: «Когда ж Ты утешишь меня?»
 
My eyes fail with longing for Your word, While I say, “When will You comfort me?”

Хоть похож я уже на мех для вина, в дыму сморщившийся, но уставов Твоих не забываю.
 
Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.

Долго ль еще жить мне, слуге Твоему, осталось? Когда же свершишь Ты суд над гонителями моими?
 
How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?

Надменные вырыли ямы, чтобы меня уловить; они Закона Твоего не признают, не ведая,
 
The arrogant have dug pits for me, Men who are not in accord with Your law.

что все заповеди Твои, с их обещаниями, надежны. Преследуют меня эти люди без причины. Помоги мне!
 
All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!

Они чуть не сжили меня со света, но повелений Твоих я не оставил.
 
They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.

По любви Своей неизменной сохрани меня в живых, и буду я повиноваться свидетельству уст Твоих.
 
Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.

Навеки, ГОСПОДИ, запечатлено в небесах Слово Твое.
 
Forever, O LORD, Your word is settled in heaven.

Неизменна из поколения в поколение верность Твоя, и земля остается на месте, Тобой для нее отведенном.
 
Your faithfulness continues throughout all generations; You established the earth, and it stands.

Твердо всё стоит доныне, как быть тому Ты судил, ибо всё оно и служит Тебе.
 
They stand this day according to Your ordinances, For all things are Your servants.

Не будь Закон Твой утешением моим, одолела бы меня скорбь моя.
 
If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.

Повелений Твоих я вовек не забуду, ведь ими Ты к жизни меня вернул.
 
I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.

Твой я, спаси меня, ибо по уставам Твоим поступать я стремлюсь!
 
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.

Выжидают нечестивые случая удобного меня погубить, а я думаю о свидетельствах, кои Ты дал о Себе.
 
The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies.

Видел я предел всякому совершенству, но заповедь Твоя широка, совершенство ее безгранично!
 
I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad.

Как люблю я Закон Твой! О нем размышляю весь день.
 
O how I love Your law! It is my meditation all the day.

Заповеди Твои делают меня врагов моих мудрее — навсегда это мое достояние.
 
Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.

Разумнее я становлюсь, чем все учителя мои, когда о свидетельствах Твоих размышляю,
 
I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.

проницательнее, нежели старцы, ибо повелениям Твоим повинуюсь.
 
I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.

Избегал я всякого пути недоброго в своем послушании слову Твоему.
 
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.

Не уклонялся я от установлений Твоих, ибо Ты Сам наставлял меня.
 
I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.

Повторяя слова Твои, я сладость чувствую их, меда слаще они устам моим!
 
How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!

Повелениями Твоими вразумлен я, потому и ненавижу всякий путь лжи.
 
From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.

Слово Твое — светильник ногам моим, свет на пути моем.
 
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.

Я клятву дал и ее держу — жить согласно праведным установлениям Твоим.
 
I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.

ГОСПОДИ, я жестоко подавлен, по Своему обещанию сохрани меня в живых.
 
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD, according to Your word.

Хвалу из уст моих прими, молю, как принесенную охотно жертву, и учи меня, ГОСПОДИ, установлениям Твоим.
 
O accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, And teach me Your ordinances.

Хотя жизнь моя всегда в опасности, не забываю я Закона Твоего.
 
My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.

Раскинули сеть для меня нечестивые, но не отступил я от повелений Твоих.
 
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.

Твои свидетельства — мое наследие навеки, наслаждение они сердцу моему.
 
I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.

Исполнению уставов Твоих я себя посвятил: вознаграждение их — вечное.6
 
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end.

Двоедушие ненавижу, а Закон Твой люблю.
 
I hate those who are double-minded, But I love Your law.

Ты — убежище мое и щит мой, я на Слово Твое уповаю.
 
You are my hiding place and my shield; I wait for Your word.

Оставьте меня, творящие зло, не мешайте мне соблюдать заповеди Бога моего!
 
Depart from me, evildoers, That I may observe the commandments of my God.

Верный обещанию Своему, поддержи меня, дабы жил я и в надежде своей не был посрамлен.
 
Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.

Силу придай мне, чтобы я в безопасности был, и взор мой будет всегда на уставы Твои обращен.
 
Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.

Ты отверг тех, кто от исполнения воли Твоей уклоняется, ибо хитрость их есть предательство веры.
 
You have rejected all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.

Всех нечестивцев земли Ты, как изгарь, отметаешь, потому и дороги мне Твои свидетельства.
 
You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.

Перед Тобой вся плоть моя содрогается, суды Твои в трепет приводят меня.
 
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.

Делал я то, что справедливо и верно, — не предавай же меня гонителям моим;
 
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

о благополучии слуги Своего Сам позаботься,7 не позволь надменным угнетать меня.
 
Be surety for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.

Истомились очи мои, ожидая спасения, Тобой обещанного в праведности Твоей.
 
My eyes fail with longing for Your salvation And for Your righteous word.

Поступи со слугой Своим по любви Своей неизменной и учи меня уставам Своим.
 
Deal with Your servant according to Your lovingkindness And teach me Your statutes.

Я Твой слуга, видением надели меня, смогу тогда я понимать свидетельства Твои.
 
I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.

Пришло для ГОСПОДА время действовать: Твой Закон превратили в ничто.
 
It is time for the LORD to act, For they have broken Your law.

Истинно, люблю я Твои заповеди более золота, самого чистого золота;
 
Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above fine gold.

по указаниям Твоим идя, нахожу себе стезю верную,8 а всякий путь лжи ненавижу.
 
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false way.

Все Твои свидетельства — дивны, потому и дорожит ими душа моя.
 
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul observes them.

Откровение слов Твоих свет дарует, просвещает человека простого.
 
The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.

В томлении по заповедям Твоим я открываю свои уста и тяжко вздыхаю.
 
I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.

Взгляни на меня, будь и ко мне благосклонен, как поступаешь с теми, кто любит имя Твое.
 
Turn to me and be gracious to me, After Your manner with those who love Your name.

Словом Своим утверди шаги мои и никакому нечестию не дай возобладать надо мной!
 
Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over me.

Избавь меня от угнетателей моих, чтобы соблюдать мне повеления Твои.
 
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.

Лица Твоего свет да сияет над слугой Твоим, и уставам Своим учи меня.
 
Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.

Я слез своих сдержать не могу,9 потому что Закон Твой в пренебрежении.
 
My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your law.

Праведен Ты, ГОСПОДИ, верны и справедливы решения Твои.
 
Righteous are You, O LORD, And upright are Your judgments.

Твои свидетельства о Себе и о воле Твоей заповеданы нам в праведности и верности великой.
 
You have commanded Your testimonies in righteousness And exceeding faithfulness.

Снедает меня рвение мое, когда вижу, что слова Твои врагами моими забыты.
 
My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.

Слово Твое в огне испытано,10 и любит его слуга Твой.
 
Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.

Хотя ничтожен и презираем я, но повелений Твоих не забываю.
 
I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.

Праведность Твоя — праведность вечная, и Закон Твой — истина.
 
Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.

Бедствия и муки постигли меня, но заповеди Твои восхищение у меня вызывают.
 
Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.

Вечна справедливость Твоих свидетельств: даруй мне разумение их, чтобы я мог жить.
 
Your testimonies are righteous forever; Give me understanding that I may live.

Всем сердцем взываю я, внемли мне, ГОСПОДИ, буду повиноваться уставам Твоим.
 
I cried with all my heart; answer me, O LORD! I will observe Your statutes.

Тебя прошу: спаси меня, и буду исполнять сказанное в свидетельствах Твоих.
 
I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.

Встаю я до зари и о помощи молю, на слово Твое надеясь.
 
I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.

Не придет еще стража полуночная — очи мои открыты, готов я опять о Слове Твоем размышлять.
 
My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.

ГОСПОДИ, по любви Своей неизменной услышь голос мой и по Своему изволенью животвори меня.
 
Hear my voice according to Your lovingkindness; Revive me, O LORD, according to Your ordinances.

Приблизились мои гонители с умыслом злобным — далеки они от Закона Твоего.
 
Those who follow after wickedness draw near; They are far from Your law.

Ты близок, Ты рядом, ГОСПОДИ, и все заповеди Твои истинны.
 
You are near, O LORD, And all Your commandments are truth.

Давно узнал я из свидетельств Твоих, что незыблемы они вовеки.
 
Of old I have known from Your testimonies That You have founded them forever.

Посмотри на бедствие мое и спаси меня, ибо не забываю я Закона Твоего.
 
Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.

Тебя прошу отстоять мое дело и меня искупить, даруй мне жизнь, что обещана в Слове Твоем.
 
Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.

Далеко от нечестивых спасение: не стремятся они узнать уставы Твои.
 
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.

ГОСПОДИ, много явил Ты сочувствия ко мне, и ныне, в согласии с решеньями Твоими, меня сохрани.
 
Great are Your mercies, O LORD; Revive me according to Your ordinances.

Нет числа тем, кто гонит и притесняет меня, но я не уклоняюсь от Твоих свидетельств.
 
Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn aside from Your testimonies.

С отвращением смотрю я на отступников: не повинуются они Слову Твоему.
 
I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.

Посмотри на любовь мою к Твоим повелениям и, ГОСПОДИ, по милости Своей в живых сохрани меня.
 
Consider how I love Your precepts; Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.

Вся суть11 Слова Твоего — истина,12 и всё, что постановил Ты в праведности Своей, вечно.
 
The sum of Your word is truth, And every one of Your righteous ordinances is everlasting.

Власть имущие преследуют меня без причины, но только Слово Твое вызывает трепет в сердце моем.
 
Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.

Радуюсь я сокровищам Слова Твоего, как иной радуется большой добыче.
 
I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.

Ложь ненавижу и отвращение к ней питаю — Закон же Твой люблю.
 
I hate and despise falsehood, But I love Your law.

Семь раз в день славлю Тебя за суды Твои праведные.
 
Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.

У любящих Закон Твой — благополучие и мир великий, ни обо что не споткнутся они.
 
Those who love Your law have great peace, And nothing causes them to stumble.

Надеюсь я, ГОСПОДИ, на спасение, Тобой даруемое, заповеди Твои соблюдаю.
 
I hope for Your salvation, O LORD, And do Your commandments.

Душа моя чтит Твои свидетельства, велика любовь моя к ним.
 
My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.

Следую я велениям и свидетельствам Твоим, ведь весь мой жизненный путь открыт пред Тобой.
 
I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.

ГОСПОДИ, пусть же зов мой о помощи к Тебе донесется, и Ты по Слову Своему мне разумение даруй.
 
Let my cry come before You, O LORD; Give me understanding according to Your word.

Пусть же молитва моя услышана будет Тобой! Спаси меня по обещанию Своему!
 
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.

Хвала да изольется из уст моих, ибо Ты учишь меня уставам Своим!
 
Let my lips utter praise, For You teach me Your statutes.

Да воспоет язык мой о Слове Твоем, ибо все заповеди Твои праведны!
 
Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.

Да будет рука Твоя мне в помощь простерта, ибо избрал я для себя повеления Твои!
 
Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.

С томленьем жду, что Ты, ГОСПОДИ, спасешь меня, залогом тому Закон Твой — источник моего наслаждения.
 
I long for Your salvation, O LORD, And Your law is my delight.

Да будет жива душа моя, дабы славить Тебя, и да помогут мне справедливые решения Твои!
 
Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.

Заблудился я, как овца потерянная, выйди на поиск слуги Своего, ибо не забыл я заповедей Твоих.
 
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your commandments.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Этот псалом написан в форме алфавитного акростиха, причем каждый стих в блоке из восьми стихов с соответствующей буквы евр. алфавита, указанной в данном переводе.
32  [2] — Или: мое сердце.
37  [3] — В некот. рукописях: (жил) по слову Твоему.
43  [4] — Букв.: не отнимай совсем от уст моих слова истины.
68  [5] — Букв.: Ты добр и доброе делаешь; см. примеч. к 99:5.
112  [6] — Этот псалом написан в форме алфавитного акростиха, причем каждый стих в блоке из восьми стихов с соответствующей буквы евр. алфавита, указанной в данном переводе.
122  [7] — Или: будь порукой благополучия раба Твоего.
128  [8] — Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: следую всем заповедям Твоим.
136  [9] — Букв.: потоки воды текут из глаз моих.
140  [10] — Или: Слово Твое прошло все испытания на чистоту.
160  [11] — Букв.: голова.
160  [12] — Или: верность.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.