Псалтирь 118 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NLT к русской версии.

 
 

Блаженны те, чей путь непорочен,1 кто по Закону ГОСПОДА живет.
 
Joyful are people of integrity, who follow the instructions of the LORD.

Блаженны те, кто свидетельства о воле Его хранит, кто Его всем сердцем ищет
 
Joyful are those who obey his laws and search for him with all their hearts.

и, не делая зла, ходит путями Господними.
 
They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.

Ты дал нам, Господи, Свои повеленья, чтобы верно мы их исполняли.
 
You have charged us to keep your commandments carefully.

О если бы я шел всегда прямым путем и веленьям Твоим повиновался,
 
Oh, that my actions would consistently reflect your decrees!

тогда, взирая на все заповеди Твои, не знал бы я чувства стыда.
 
Then I will not be ashamed when I compare my life with your commands.

Благодарю Тебя от чистого сердца, познавая справедливость решений Твоих.
 
As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!

Буду соблюдать законы Твои, только совсем не оставляй меня!
 
I will obey your decrees. Please don’t give up on me!

Как юноше незапятнанным путь жизни своей сохранить? — Послушанием Слову Твоему.
 
How can a young person stay pure? By obeying your word.

Я ищу Тебя всем сердцем своим, от заповедей Твоих не дай мне уклониться.
 
I have tried hard to find you — don’t let me wander from your commands.

Слово Твое я бережно храню в сердце своем, чтобы мне перед Тобой не грешить.
 
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

Благословен Ты, ГОСПОДИ! Учи меня законам Своим,
 
I praise you, O LORD; teach me your decrees.

и я все постановления, изреченные устами Твоими, буду вслух повторять одно за другим.
 
I have recited aloud all the regulations you have given us.

На пути, что открылся мне в Твоих свидетельствах, радость большую я нахожу, чем в богатстве любом.
 
I have rejoiced in your laws as much as in riches.

Буду размышлять о Твоих повелениях и внимательно смотреть на все пути Твои.
 
I will study your commandments and reflect on your ways.

Буду наслаждаться исполнением воли Твоей, никогда не забуду Слова Твоего.
 
I will delight in your decrees and not forget your word.

Окажи милость слуге Своему — продли жизнь мою, и Слову Твоему я повиноваться буду.
 
Be good to your servant, that I may live and obey your word.

Пелену с очей моих сними, чтоб видеть мне истины дивные в Законе Твоем.
 
Open my eyes to see the wonderful truths in your instructions.

И хоть всего лишь странник я на сей земле, смысл Твоих заповедей да не будет сокрыт от меня.
 
I am only a foreigner in the land. Don’t hide your commands from me!

Душа моя томительно желает видеть и всегда полнее постигать решенья суда Твоего.
 
I am always overwhelmed with a desire for your regulations.

Надменным Ты дал испытать Твое возмущение. Прокляты те, кто от заповедей Твоих уклоняется.
 
You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.

От насмешек и оскорблений избавь меня, ибо я поступаю по Твоим свидетельствам о воле Твоей.
 
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.

Хоть князья и собрались, чтоб заговор против меня готовить, слуга Твой будет размышлять об уставах Твоих.
 
Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.

Твои свидетельства — наслаждение мое, советники они мои.
 
Your laws please me; they give me wise advice.

Во прах повержена душа моя, оживи меня по обещанью Своему.
 
I lie in the dust; revive me by your word.

Я поведал Тебе невзгоды пути своего — Ты не оставил меня без ответа, учи же меня уставам Своим.
 
I told you my plans, and you answered. Now teach me your decrees.

Дай понять мне путь, в Твоих повеленьях указанный, чтобы деянья Твои дивные я мог постигать.
 
Help me understand the meaning of your commandments, and I will meditate on your wonderful deeds.

Истаивает душа моя от печали — укрепи меня по обещанью Своему.
 
I weep with sorrow; encourage me by your word.

Не дай мне стать на путь лжи и милостиво научи жить по Закону Твоему.
 
Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.

Избрал я для себя путь верности, к сердцу принял все постановления Твои.
 
I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations.

Твердо держусь свидетельств, о Тебе переданных, не дай, ГОСПОДИ, мне быть посрамленным.
 
I cling to your laws. LORD, don’t let me be put to shame!

Путем, указанным в заповедях Твоих, жизнь моя потечет, ибо Ты расширяешь мое понимание.2
 
I will pursue your commands, for you expand my understanding.

Наставь меня, ГОСПОДИ, на путь, Тебе угодный, и я буду держаться его до конца дней своих.
 
Teach me your decrees, O LORD; I will keep them to the end.

Даруй мне разумение, и буду Закон Твой соблюдать и повиноваться ему всем сердцем.
 
Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.

Веди меня по пути, указанному в заповедях Твоих, ибо в этом мое наслаждение.
 
Make me walk along the path of your commands, for that is where my happiness is found.

Привязанность к Твоим свидетельствам, а не к наживе в сердце мое вложи.
 
Give me an eagerness for your laws rather than a love for money!

Отврати мой взор от всего недостойного, новой силой жизни одари, чтобы ходил я путями Твоими.3
 
Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.b

Исполни обещанное слуге Своему, чтобы и другие перед Тобой благоговели.
 
Reassure me of your promise, made to those who fear you.

Да не услышу я упрека в неверности Тебе — страшусь я этого, ибо верны решенья Твои.
 
Help me abandon my shameful ways; for your regulations are good.

О как хочу я велениям Твоим повиноваться! Жизнь новую даруй мне в праведности Твоей!
 
I long to obey your commandments! Renew my life with your goodness.

Да изольется на меня любовь Твоя неизменная, ГОСПОДИ, и придет спасение, Тобой обещанное,
 
LORD, give me your unfailing love, the salvation that you promised me.

тогда смогу я ответить тому, кто меня оскорбляет, ибо Слову Твоему я доверился.
 
Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.

Только силы совсем не лиши меня слово истины молвить,4 ведь всем решениям Твоим я доверился.
 
Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.

Закон Твой хочу соблюдать неизменно во веки и веки.
 
I will keep on obeying your instructions forever and ever.

И буду я жить в полной свободе, ибо отыскал в уставах Твоих для себя вразумленье.
 
I will walk in freedom, for I have devoted myself to your commandments.

О Божественных свидетельствах законов Твоих я и пред царями говорить буду и не постыжусь.
 
I will speak to kings about your laws, and I will not be ashamed.

Удовольствие неизменное нахожу себе в заповедях Твоих — я люблю их.
 
How I delight in your commands! How I love them!

Простираю руки свои к заповедям Твоим, любимым мною, и об уставах Твоих размышляю.
 
I honor and love your commands. I meditate on your decrees.

Помни же слово, данное слуге Своему, которым вселил Ты надежду в меня.
 
Remember your promise to me; it is my only hope.

Слово Твое меня к жизни всякий раз возвращает, и это утешает меня в скорби моей.
 
Your promise revives me; it comforts me in all my troubles.

Нагло смеются надо мною надменные, но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
 
The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.

Вспоминаю, как совершались суды Твои в древности, и тем утешаюсь, ГОСПОДИ.
 
I meditate on your age-old regulations; O LORD, they comfort me.

Я в ярость прихожу, когда думаю о нечестивых, что Закон Твой оставляют.
 
I become furious with the wicked, because they reject your instructions.

Всё, что волей Твоей предписано, было песнью моей, где б ни странствовал я.
 
Your decrees have been the theme of my songs wherever I have lived.

Даже ночью думаю об имени Твоем, ГОСПОДИ, и Закон Твой лелею.
 
I reflect at night on who you are, O LORD; therefore, I obey your instructions.

Соблюдать веления Твои — мое обыкновение.
 
This is how I spend my life: obeying your commandments.

Ты, ГОСПОДИ, — удел, мне в жизни определенный, и слова Твои исполнить я обещаю.
 
LORD, you are mine! I promise to obey your words!

Расположенья Твоего всем сердцем ищу, и Ты, по обещанью Своему, будь милостив ко мне.
 
With all my heart I want your blessings. Be merciful as you promised.

Переосмыслил я пути свои и к свидетельствам о воле Твоей шаги свои направил.
 
I pondered the direction of my life, and I turned to follow your laws.

Заповеди Твои исполнить спешу, не допуская и мысли о промедлении.
 
I will hurry, without delay, to obey your commands.

Хоть и опутан я тенётами нечестивых, но о Законе Твоем не забываю.
 
Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.

Я встаю и в полночь благодарить Тебя за суды Твои справедливые.
 
I rise at midnight to thank you for your just regulations.

Друг я всем благоговеющим перед Тобою, всем, кто исполняет повеления Твои.
 
I am a friend to anyone who fears you — anyone who obeys your commandments.

Земля, ГОСПОДИ, преисполнена любви Твоей неизменной, учи меня уставам Своим!
 
O LORD, your unfailing love fills the earth; teach me your decrees.

Ты, ГОСПОДИ, верный Своему обещанию, доброту проявлял к слуге Своему.
 
You have done many good things for me, LORD, just as you promised.

Учи же меня благоразумию и знанию, ибо на заповеди Твои я полагаюсь.
 
I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.

Заблуждался я, пока не пострадал, но теперь слову Твоему повинуюсь.
 
I used to wander off until you disciplined me; but now I closely follow your word.

Ты блага Свои на нас источаешь!5 Учи же меня уставам Своим.
 
You are good and do only good; teach me your decrees.

Хоть нечестивые и лгут, чтоб запятнать меня, я всем сердцем держусь Твоих наставлений.
 
Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.

Огрубели и ожирели их сердца, а я нахожу удовольствие в Законе Твоем.
 
Their hearts are dull and stupid, but I delight in your instructions.

Благо мне, что я пострадал, к познанию уставов Твоих это меня привело.
 
My suffering was good for me, for it taught me to pay attention to your decrees.

Закон, что Твои уста изрекли, для меня дороже тысяч слитков золота и серебра.
 
Your instructions are more valuable to me than millions in gold and silver.

Руки Твои меня сотворили и придали мне образ, видение мне дай, чтоб познавал я заповеди Твои.
 
You made me; you created me. Now give me the sense to follow your commands.

Пусть благоговеющие пред Тобой радуются, меня увидев, ибо я на Слово Твое уповаю.
 
May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.

Знаю, ГОСПОДИ, что решения Твои справедливы и что Ты, смиряя меня, являл верность Свою.
 
I know, O LORD, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.

Да будет неизменная любовь Твоя утешением моим по обещанию, что дал Ты слуге Своему.
 
Now let your unfailing love comfort me, just as you promised me, your servant.

Милосердие Твое да явится мне, и буду я жить, ибо нахожу удовольствие в Законе Твоем.
 
Surround me with your tender mercies so I may live, for your instructions are my delight.

Пусть постыжены будут гордые, ложью меня смущающие, а я и при этом буду размышлять о повелениях Твоих.
 
Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me; meanwhile, I will concentrate on your commandments.

И пусть соберутся ко мне те, кто Тебя почитает и познает свидетельства, Тобой данные.
 
Let me be united with all who fear you, with those who know your laws.

Сердце мое да будет полностью отдано законам Твоим, дабы я не был посрамлен.
 
May I be blameless in keeping your decrees; then I will never be ashamed.

Томлюсь я, ожидая, что Ты спасешь меня, на обещание Твое надеюсь.
 
I am worn out waiting for your rescue, but I have put my hope in your word.

Истомились очи мои в ожидании обещанного Тобой, и я вопрошаю: «Когда ж Ты утешишь меня?»
 
My eyes are straining to see your promises come true. When will you comfort me?

Хоть похож я уже на мех для вина, в дыму сморщившийся, но уставов Твоих не забываю.
 
I am shriveled like a wineskin in the smoke, but I have not forgotten to obey your decrees.

Долго ль еще жить мне, слуге Твоему, осталось? Когда же свершишь Ты суд над гонителями моими?
 
How long must I wait? When will you punish those who persecute me?

Надменные вырыли ямы, чтобы меня уловить; они Закона Твоего не признают, не ведая,
 
These arrogant people who hate your instructions have dug deep pits to trap me.

что все заповеди Твои, с их обещаниями, надежны. Преследуют меня эти люди без причины. Помоги мне!
 
All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.

Они чуть не сжили меня со света, но повелений Твоих я не оставил.
 
They almost finished me off, but I refused to abandon your commandments.

По любви Своей неизменной сохрани меня в живых, и буду я повиноваться свидетельству уст Твоих.
 
In your unfailing love, spare my life; then I can continue to obey your laws.

Навеки, ГОСПОДИ, запечатлено в небесах Слово Твое.
 
Your eternal word, O LORD, stands firm in heaven.

Неизменна из поколения в поколение верность Твоя, и земля остается на месте, Тобой для нее отведенном.
 
Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.

Твердо всё стоит доныне, как быть тому Ты судил, ибо всё оно и служит Тебе.
 
Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.

Не будь Закон Твой утешением моим, одолела бы меня скорбь моя.
 
If your instructions hadn’t sustained me with joy, I would have died in my misery.

Повелений Твоих я вовек не забуду, ведь ими Ты к жизни меня вернул.
 
I will never forget your commandments, for by them you give me life.

Твой я, спаси меня, ибо по уставам Твоим поступать я стремлюсь!
 
I am yours; rescue me! For I have worked hard at obeying your commandments.

Выжидают нечестивые случая удобного меня погубить, а я думаю о свидетельствах, кои Ты дал о Себе.
 
Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.

Видел я предел всякому совершенству, но заповедь Твоя широка, совершенство ее безгранично!
 
Even perfection has its limits, but your commands have no limit.

Как люблю я Закон Твой! О нем размышляю весь день.
 
Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.

Заповеди Твои делают меня врагов моих мудрее — навсегда это мое достояние.
 
Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.

Разумнее я становлюсь, чем все учителя мои, когда о свидетельствах Твоих размышляю,
 
Yes, I have more insight than my teachers, for I am always thinking of your laws.

проницательнее, нежели старцы, ибо повелениям Твоим повинуюсь.
 
I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.

Избегал я всякого пути недоброго в своем послушании слову Твоему.
 
I have refused to walk on any evil path, so that I may remain obedient to your word.

Не уклонялся я от установлений Твоих, ибо Ты Сам наставлял меня.
 
I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.

Повторяя слова Твои, я сладость чувствую их, меда слаще они устам моим!
 
How sweet your words taste to me; they are sweeter than honey.

Повелениями Твоими вразумлен я, потому и ненавижу всякий путь лжи.
 
Your commandments give me understanding; no wonder I hate every false way of life.

Слово Твое — светильник ногам моим, свет на пути моем.
 
Your word is a lamp to guide my feet and a light for my path.

Я клятву дал и ее держу — жить согласно праведным установлениям Твоим.
 
I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.

ГОСПОДИ, я жестоко подавлен, по Своему обещанию сохрани меня в живых.
 
I have suffered much, O LORD; restore my life again as you promised.

Хвалу из уст моих прими, молю, как принесенную охотно жертву, и учи меня, ГОСПОДИ, установлениям Твоим.
 
LORD, accept my offering of praise, and teach me your regulations.

Хотя жизнь моя всегда в опасности, не забываю я Закона Твоего.
 
My life constantly hangs in the balance, but I will not stop obeying your instructions.

Раскинули сеть для меня нечестивые, но не отступил я от повелений Твоих.
 
The wicked have set their traps for me, but I will not turn from your commandments.

Твои свидетельства — мое наследие навеки, наслаждение они сердцу моему.
 
Your laws are my treasure; they are my heart’s delight.

Исполнению уставов Твоих я себя посвятил: вознаграждение их — вечное.6
 
I am determined to keep your decrees to the very end.

Двоедушие ненавижу, а Закон Твой люблю.
 
I hate those with divided loyalties, but I love your instructions.

Ты — убежище мое и щит мой, я на Слово Твое уповаю.
 
You are my refuge and my shield; your word is my source of hope.

Оставьте меня, творящие зло, не мешайте мне соблюдать заповеди Бога моего!
 
Get out of my life, you evil-minded people, for I intend to obey the commands of my God.

Верный обещанию Своему, поддержи меня, дабы жил я и в надежде своей не был посрамлен.
 
LORD, sustain me as you promised, that I may live! Do not let my hope be crushed.

Силу придай мне, чтобы я в безопасности был, и взор мой будет всегда на уставы Твои обращен.
 
Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.

Ты отверг тех, кто от исполнения воли Твоей уклоняется, ибо хитрость их есть предательство веры.
 
But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.

Всех нечестивцев земли Ты, как изгарь, отметаешь, потому и дороги мне Твои свидетельства.
 
You skim off the wicked of the earth like scum; no wonder I love to obey your laws!

Перед Тобой вся плоть моя содрогается, суды Твои в трепет приводят меня.
 
I tremble in fear of you; I stand in awe of your regulations.

Делал я то, что справедливо и верно, — не предавай же меня гонителям моим;
 
Don’t leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.

о благополучии слуги Своего Сам позаботься,7 не позволь надменным угнетать меня.
 
Please guarantee a blessing for me. Don’t let the arrogant oppress me!

Истомились очи мои, ожидая спасения, Тобой обещанного в праведности Твоей.
 
My eyes strain to see your rescue, to see the truth of your promise fulfilled.

Поступи со слугой Своим по любви Своей неизменной и учи меня уставам Своим.
 
I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.

Я Твой слуга, видением надели меня, смогу тогда я понимать свидетельства Твои.
 
Give discernment to me, your servant; then I will understand your laws.

Пришло для ГОСПОДА время действовать: Твой Закон превратили в ничто.
 
LORD, it is time for you to act, for these evil people have violated your instructions.

Истинно, люблю я Твои заповеди более золота, самого чистого золота;
 
Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.

по указаниям Твоим идя, нахожу себе стезю верную,8 а всякий путь лжи ненавижу.
 
Each of your commandments is right. That is why I hate every false way.

Все Твои свидетельства — дивны, потому и дорожит ими душа моя.
 
Your laws are wonderful. No wonder I obey them!

Откровение слов Твоих свет дарует, просвещает человека простого.
 
The teaching of your word gives light, so even the simple can understand.

В томлении по заповедям Твоим я открываю свои уста и тяжко вздыхаю.
 
I pant with expectation, longing for your commands.

Взгляни на меня, будь и ко мне благосклонен, как поступаешь с теми, кто любит имя Твое.
 
Come and show me your mercy, as you do for all who love your name.

Словом Своим утверди шаги мои и никакому нечестию не дай возобладать надо мной!
 
Guide my steps by your word, so I will not be overcome by evil.

Избавь меня от угнетателей моих, чтобы соблюдать мне повеления Твои.
 
Ransom me from the oppression of evil people; then I can obey your commandments.

Лица Твоего свет да сияет над слугой Твоим, и уставам Своим учи меня.
 
Look upon me with love; teach me your decrees.

Я слез своих сдержать не могу,9 потому что Закон Твой в пренебрежении.
 
Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions.

Праведен Ты, ГОСПОДИ, верны и справедливы решения Твои.
 
O LORD, you are righteous, and your regulations are fair.

Твои свидетельства о Себе и о воле Твоей заповеданы нам в праведности и верности великой.
 
Your laws are perfect and completely trustworthy.

Снедает меня рвение мое, когда вижу, что слова Твои врагами моими забыты.
 
I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.

Слово Твое в огне испытано,10 и любит его слуга Твой.
 
Your promises have been thoroughly tested; that is why I love them so much.

Хотя ничтожен и презираем я, но повелений Твоих не забываю.
 
I am insignificant and despised, but I don’t forget your commandments.

Праведность Твоя — праведность вечная, и Закон Твой — истина.
 
Your justice is eternal, and your instructions are perfectly true.

Бедствия и муки постигли меня, но заповеди Твои восхищение у меня вызывают.
 
As pressure and stress bear down on me, I find joy in your commands.

Вечна справедливость Твоих свидетельств: даруй мне разумение их, чтобы я мог жить.
 
Your laws are always right; help me to understand them so I may live.

Всем сердцем взываю я, внемли мне, ГОСПОДИ, буду повиноваться уставам Твоим.
 
I pray with all my heart; answer me, LORD! I will obey your decrees.

Тебя прошу: спаси меня, и буду исполнять сказанное в свидетельствах Твоих.
 
I cry out to you; rescue me, that I may obey your laws.

Встаю я до зари и о помощи молю, на слово Твое надеясь.
 
I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.

Не придет еще стража полуночная — очи мои открыты, готов я опять о Слове Твоем размышлять.
 
I stay awake through the night, thinking about your promise.

ГОСПОДИ, по любви Своей неизменной услышь голос мой и по Своему изволенью животвори меня.
 
In your faithful love, O LORD, hear my cry; let me be revived by following your regulations.

Приблизились мои гонители с умыслом злобным — далеки они от Закона Твоего.
 
Lawless people are coming to attack me; they live far from your instructions.

Ты близок, Ты рядом, ГОСПОДИ, и все заповеди Твои истинны.
 
But you are near, O LORD, and all your commands are true.

Давно узнал я из свидетельств Твоих, что незыблемы они вовеки.
 
I have known from my earliest days that your laws will last forever.

Посмотри на бедствие мое и спаси меня, ибо не забываю я Закона Твоего.
 
Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.

Тебя прошу отстоять мое дело и меня искупить, даруй мне жизнь, что обещана в Слове Твоем.
 
Argue my case; take my side! Protect my life as you promised.

Далеко от нечестивых спасение: не стремятся они узнать уставы Твои.
 
The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.

ГОСПОДИ, много явил Ты сочувствия ко мне, и ныне, в согласии с решеньями Твоими, меня сохрани.
 
LORD, how great is your mercy; let me be revived by following your regulations.

Нет числа тем, кто гонит и притесняет меня, но я не уклоняюсь от Твоих свидетельств.
 
Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.

С отвращением смотрю я на отступников: не повинуются они Слову Твоему.
 
Seeing these traitors makes me sick at heart, because they care nothing for your word.

Посмотри на любовь мою к Твоим повелениям и, ГОСПОДИ, по милости Своей в живых сохрани меня.
 
See how I love your commandments, LORD. Give back my life because of your unfailing love.

Вся суть11 Слова Твоего — истина,12 и всё, что постановил Ты в праведности Своей, вечно.
 
The very essence of your words is truth; all your just regulations will stand forever.

Власть имущие преследуют меня без причины, но только Слово Твое вызывает трепет в сердце моем.
 
Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.

Радуюсь я сокровищам Слова Твоего, как иной радуется большой добыче.
 
I rejoice in your word like one who discovers a great treasure.

Ложь ненавижу и отвращение к ней питаю — Закон же Твой люблю.
 
I hate and abhor all falsehood, but I love your instructions.

Семь раз в день славлю Тебя за суды Твои праведные.
 
I will praise you seven times a day because all your regulations are just.

У любящих Закон Твой — благополучие и мир великий, ни обо что не споткнутся они.
 
Those who love your instructions have great peace and do not stumble.

Надеюсь я, ГОСПОДИ, на спасение, Тобой даруемое, заповеди Твои соблюдаю.
 
I long for your rescue, LORD, so I have obeyed your commands.

Душа моя чтит Твои свидетельства, велика любовь моя к ним.
 
I have obeyed your laws, for I love them very much.

Следую я велениям и свидетельствам Твоим, ведь весь мой жизненный путь открыт пред Тобой.
 
Yes, I obey your commandments and laws because you know everything I do.

ГОСПОДИ, пусть же зов мой о помощи к Тебе донесется, и Ты по Слову Своему мне разумение даруй.
 
O LORD, listen to my cry; give me the discerning mind you promised.

Пусть же молитва моя услышана будет Тобой! Спаси меня по обещанию Своему!
 
Listen to my prayer; rescue me as you promised.

Хвала да изольется из уст моих, ибо Ты учишь меня уставам Своим!
 
Let praise flow from my lips, for you have taught me your decrees.

Да воспоет язык мой о Слове Твоем, ибо все заповеди Твои праведны!
 
Let my tongue sing about your word, for all your commands are right.

Да будет рука Твоя мне в помощь простерта, ибо избрал я для себя повеления Твои!
 
Give me a helping hand, for I have chosen to follow your commandments.

С томленьем жду, что Ты, ГОСПОДИ, спасешь меня, залогом тому Закон Твой — источник моего наслаждения.
 
O LORD, I have longed for your rescue, and your instructions are my delight.

Да будет жива душа моя, дабы славить Тебя, и да помогут мне справедливые решения Твои!
 
Let me live so I can praise you, and may your regulations help me.

Заблудился я, как овца потерянная, выйди на поиск слуги Своего, ибо не забыл я заповедей Твоих.
 
I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Этот псалом написан в форме алфавитного акростиха, причем каждый стих в блоке из восьми стихов с соответствующей буквы евр. алфавита, указанной в данном переводе.
32  [2] — Или: мое сердце.
37  [3] — В некот. рукописях: (жил) по слову Твоему.
43  [4] — Букв.: не отнимай совсем от уст моих слова истины.
68  [5] — Букв.: Ты добр и доброе делаешь; см. примеч. к 99:5.
112  [6] — Этот псалом написан в форме алфавитного акростиха, причем каждый стих в блоке из восьми стихов с соответствующей буквы евр. алфавита, указанной в данном переводе.
122  [7] — Или: будь порукой благополучия раба Твоего.
128  [8] — Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: следую всем заповедям Твоим.
136  [9] — Букв.: потоки воды текут из глаз моих.
140  [10] — Или: Слово Твое прошло все испытания на чистоту.
160  [11] — Букв.: голова.
160  [12] — Или: верность.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.