1 хр. в Фессалонике 1 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Фессалонике
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Павел, Силуан и Тимофей — фессалоникийской церкви, в Боге Отце и Господе Иисусе Христе пребывающей: благодать1 вам и мир!
 

Мы всегда благодарим Бога за всех за вас, никогда не забывая вас в своих молитвах. Всякий раз мы
 
This letter is from Paul, Silas,a and Timothy. We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May God give you grace and peace.The Faith of the Thessalonian Believers2

вспоминаем перед Богом, Отцом нашим, о том, как вера ваша являла себя в делах, любовь — в неутомимых трудах, а надежда на Господа нашего Иисуса Христа — в вашей стойкости.2
 
As we pray to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and the enduring hope you have because of our Lord Jesus Christ.

Мы знаем, возлюбленные Богом братья, что Он избрал вас,3
 
We know, dear brothers and sisters,b that God loves you and has chosen you to be his own people.

потому уверены в том, что Благая Весть,4 которую мы возвестили вам, это для вас не одни только слова, но и сила, и действие Духа Святого, и наша, явная для вас, глубокая убежденность. Вы сами знаете, как поступали мы ради вас, когда были с вами.
 
For when we brought you the Good News, it was not only with words but also with power, for the Holy Spirit gave you full assurancec that what we said was true. And you know of our concern for you from the way we lived when we were with you.

И вы последовали нашему примеру и примеру Господа: несмотря на большие гонения,5 вы приняли Весть о Нем с радостью, дарованной вам Духом Святым, —
 
So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.

так стали вы образцом для всех верующих в Македонии и Ахайе.6
 
As a result, you have become an example to all the believers in Greece — throughout both Macedonia and Achaia.d

Благодаря вам7 слово Господне громко звучит теперь не только по всей Македонии и Ахайе: о вашей вере в Бога знают уже повсюду, так что нам и не надо ничего говорить об этом.
 
And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it,

Везде рассказывают нам о том, как вы принимали нас, как, отвернувшись от идолов,8 стали вы служить9 живому, истинному Богу
 
for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.

и ждать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, — Иисуса, спасающего нас от грядущего возмездия.10
 
And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven — Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Благодать.
3  [2] — Букв.: вс поминая пред Богом… ваше дело веры, и труд любви, и стойкость надежды нашего Господа…
4  [3] — Букв.: зная, братья… избрание ваше.
5  [4] — Букв.: потому что наше (в некот. рукописях: Божие) Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6  [5] — Или: преследования/трудности.
7  [6] — См. в Словаре Ахайя.
8  [7] — Букв.: ибо от вас.
9  [8] — Букв.: как вы обратились/повернулись к Богу от идолов.
9  [9] — Или: стали рабами.
10  [10] — Букв.: гнева (Суда).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.