Псалтирь 94 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов ESV к русской версии.

 
 

Придите! Радость свою выразим в песнях ГОСПОДУ! В возгласах ликования будем приветствовать скалу спасенья нашего!
 
Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!

Предстанем пред Ним с благодарением, будем с песнями хвалы приветствовать Его!
 
Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!

Ибо ГОСПОДЬ — Бог великий, великий Он Царь, богов всех превыше.
 
For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

Во власти Его глубины земные, и гор вершины — Его,
 
In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.

Его и море: оно Им создано, и суша — творенье рук Его.
 
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.

Так пойдемте же, ниц падем, поклоняясь Ему, преклоним колени1 пред ГОСПОДОМ, нас создавшим.
 
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker!

Ибо Он — Бог наш, а мы — Его народ, паства Его, стадо, заботой Его окруженное.2 О если бы ныне услышали вы глас Его!
 
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,

«Не будьте строптивы,3 как то было в Мериве, как случилось в тот день в месте пустынном, названном Масса,4
 
do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,

когда отцы ваши вызов бросали Мне, Меня испытать5 хотели, хотя и видели дела Мои.
 
when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.

Сорок лет отвращение во Мне вызывало поколение это, и сказал Я: „Сердце народа этого всегда в заблужденье его ведет, Моих путей знать они не хотят“,6
 
For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”

и поклялся тогда Я во гневе Своем: „В покой Мой они не войдут“».
 
Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Коленопреклонение во время богослужения следовало за падением ниц; если первое выражало собой совершенное поклонение, то второе — готовность молящегося благоговейно наблюдать за служением.
7  [2] — Букв.: стадо руки Его.
8  [3] — Букв.: не делайте жесткими / упорными свои сердца.
8  [4] — См. Исх 17:1−7.
9  [5] — Или: искушать.
10  [6] — Букв.: не знают / не постигают они.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.