Псалтирь 34 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Переклад Огієнка

 
 

Псалом Давида Противостань, ГОСПОДИ, тем, кто мне противостоит, вступи в войну с теми, кто против меня воюет.
 
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто су́диться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,

Свой щит, и малый, и большой, возьми, приди мне на помощь.
 
візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!

С копьем наперевес навстречу гонителям моим выйди и путь им прегради.1 Скажи душе моей: «Я — спасение твое».
 
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!

Позор и бесчестие тем, кто на жизнь мою покушается! Пусть обратятся в бегство и в стыде останутся злое против меня замышляющие.
 
Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.

Пусть, как мякина на ветру, будут они ангелом ГОСПОДА гонимы.
 
Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;

На пути их пусть будет темно и скользко, и ангел ГОСПОДЕНЬ да преследует их.
 
нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —

Я ничего худого не сделал им, а они сеть мне расставили, без всякого к тому повода яму вырыли мне.
 
бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!

В час, когда не ожидает враг, погибель пусть на него обрушится и уловит его та сеть, что он тайно расставил; пусть попадет он в нее себе на погибель.
 
Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!

А я возликую в ГОСПОДЕ, возрадуюсь тому, что Он спас меня.
 
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!

Всем сердцем своим провозглашу: «ГОСПОДИ, нет Тебе подобного!» Ты избавляешь униженного от того, кто силой его превосходит, удрученного и в нужде оказавшегося — от грабителя.
 
Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“ Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.

Выступили против меня свидетели злобные; допрашивают меня о том, чего я не знаю.
 
Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,

Воздают мне злом за добро, оставляя меня в отчуждении и одиночестве.2
 
віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!

А ведь, когда болели они, в рубище я одевался, постом себя умерщвлял. Бывало, молитва моя возвращалась ко мне без ответа …
 
А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.

За каждого переживал я тогда, как за друга иль брата, скорбью согбен был, как мать свою оплакивающий.
 
Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.

Но стоило мне споткнуться — сошлись они вместе, ликуя, на меня ополчились. Люди, которых я не знаю, поносят меня без умолку.
 
А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,

Они злобно смеются над моим отступлением,3 скрежещут на меня зубами.
 
з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.

Господи, долго ли будешь на это смотреть? Избавь меня от их терзающих душу ударов, спаси жизнь мою от львов разъяренных,
 
Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!

я восхвалю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного прославлю Тебя.
 
Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!

Пусть не торжествуют враги мои, на меня лгущие, пусть не перемигиваются ненавидящие меня беспричинно.
 
Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,

Ибо не к миру все речи их — строят козни они против мирно живущих на земле.
 
бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,

Раскрывают на меня рты свои и злорадствуют: «Поделом тебе! Какое же зрелище мы увидели!»
 
свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“

Ты видел всё это, ГОСПОДИ, — не промолчи, не держись в стороне, мой Владыка!
 
Ти бачив це, Господи, — не помовчи́ ж, Господи, — не віддаляйся від мене!

Пробудись,4 выступи в мою защиту, в тяжбе поддержи меня, мой Бог, мой Владыка!
 
Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на супере́чку мою,

Подтверди правоту мою, ГОСПОДИ, Боже мой, и не дай врагам моим торжествовать надо мною,
 
розсуди Ти мене по Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,

дабы не сказали они про себя: «Вот оно то, чего мы хотели», чтобы не говорили: « Наконец мы избавились от него».5
 
нехай не говорять у серці своїм: „Ага, — його маємо ми“, хай не кажуть вони: „Ми його проковтну́ли“.

Да постыдятся и посрамятся все радующиеся несчастью моему, позором и поношением покроются торжествующие надо мной!
 
Нехай посоромляться та застидаються ра́зом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в га́ньбу, хто рота свого розкриває на мене!

Пусть же радуются и веселятся те, кто желает, чтобы я был оправдан, пусть, ликуя, говорят непрестанно: «Велик ГОСПОДЬ, желающий мира слуге Своему!»
 
Хай співають та звесе ляються ті, хто бажає мені правоти́, і нехай кажуть за́вжди: „Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!“

А я буду возвещать праведность Твою, с утра до вечера прославлять Тебя.
 
А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Друг. чтение: обрати копье и секиру против гонителей моих.
12  [2] — Друг. чтение: посягают на жизнь мою.
16  [3] — Перевод этой строки предположителен.
23  [4] — Псалмопевец сравнивает Божье терпение к нечестивцам со сном, а время суда над ними — с Его пробуждением ото сна.
25  [5] — Букв.: мы проглотили его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.