Псалтирь 78 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Псалом Асафа Боже, язычники вторглись во владения Твои, осквернили святой Храм Твой, Иерусалим в груды развалин превратили;
 
A Psalm of Asaph. O God, the [a]nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem [b]in heaps.

тела слуг Твоих они отдали на съедение птицам и зверям диким — плоть верных рабов Твоих.
 
The dead bodies of Your servants They have given as food for the birds of the heavens, The flesh of Your saints to the beasts of the earth.

Кровь их лилась вокруг Иерусалима как вода, и похоронить их было некому.
 
Their blood they have shed like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.

Несем мы на себе насмешки соседей наших, издевательства и брань тех, кто нас окружает.
 
We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.

Доколе, ГОСПОДИ? Неужели Ты вечно будешь гневаться? Неужели и впредь ревность Твоя будет пылать, как огонь?
 
How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?

Излей гнев Свой на язычников, Тебя не признающих, на царства, что имени Твоего в молитвах не призывают.
 
Pour out Your wrath on the [c]nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.

Ибо извели они потомков Иакова и жилища их1 опустошили.
 
For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.

Не вмени нам в вину беззакония наших отцов, поспеши явить нам милосердие Свое, ибо мы в отчаянии.
 
Oh, do not remember [d]former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.

Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Своего! Спаси нас и прости нам грехи наши во имя Твое!
 
Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!

Зачем язычникам говорить: «Где их Бог?» Ты воздаешь за пролитую кровь рабов Своих. Пусть же это у нас на глазах совершится, и пусть народы узнают об этом.
 
Why should the [e]nations say, “Where is their God?” Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.

Услышь стенания пленников, силой Своей великой спаси на смерть обреченных.2
 
Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your [f]power Preserve those who are appointed to die;

Семикратно воздай соседям нашим за насмешки их, за то, что они над Тобой, Господи, насмехались.
 
And return to our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach with which they have reproached You, O Lord.

А мы, народ твой, овцы пажити Твоей, будем вовек благодарны Тебе, из поколения в поколение Тебя прославлять будем.
 
So we, Your people and sheep of Your pasture, Will give You thanks forever; We will show forth Your praise to all generations.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: место обитания его (Иакова); или: пастбище его.
11  [2] — Букв.: сыновей смерти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.