Псалтирь 48 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Руководителю хора Псалом сыновей Корея
 
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

Слушайте это, все народы, внимайте сему, все жители земли —
 
Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

простые и знатные, богатые и бедные!
 
Both low and high, Rich and poor together.

Слова, которые я скажу, — слова мудрые, размышления мои к наивысшему знанию ведут.
 
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my heart shall give understanding.

Ухо свое я к притче обращаю, игрой на лире открываю загадку свою.
 
I will incline my ear to a proverb; I will disclose my [a]dark saying on the harp.

Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает?
 
Why should I fear in the days of evil, When the iniquity at my heels surrounds me?

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.
 
Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,

Увы! Из плена смерти выкупиться никому не удастся,1 человек не сможет дать Богу плату за жизнь свою.2
 
None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him —

Слишком высока была б для него цена выкупа, чтобы он смог откупиться
 
For the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever —

и вечно жить, избежав ямы могильной.
 
That he should continue to live eternally, And not [b]see the Pit.

Ибо всякий видит, что и мудрый умирает, что гибнет и глупый, и неразумный, оставляя богатство свое другим.
 
For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.

В мыслях у них, что дома их стоять будут вечно,3 жилища их — из рода в род; и имена свои собственные они своим землям дают.
 
[c]Their inner thought is that their houses will last forever, Their dwelling places to all generations; They call their lands after their own names.

Но человек, как бы ни был он велик, не вечен — коротка жизнь его, как у животного, что погибает.
 
Nevertheless man, though in honor, does not [d]remain; He is like the beasts that perish.

Такова участь всех самонадеянных, и таков конец тех, кто речи их одобряет.
 
This is the way of those who are foolish, And of their posterity who approve their sayings. Selah

Идут они в могилу,4 как овцы, которых смерть пасет, над ними праведные владычествовать будут, когда настанет утро. Тела таковых истлевают в жилище их, в могиле.
 
Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.

Но мою жизнь Бог выкупит из плена могильного5 — Он примет меня к Себе.
 
But God will redeem my soul from the power of [f]the grave, For He shall receive me. Selah

Не беспокойся, что кто-то богатеет и хвалится тем, что много нажил добра.
 
Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;

Не возьмет он с собою ничего, умирая, не пойдет за ним вслед богатство его.
 
For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.

Хоть при жизни себя он счастливым считает (хвалить и тебя будут, если можешь о себе позаботиться),
 
Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),

но и он присоединится к предкам своим, которые света уже никогда не увидят.
 
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.[g]

Человек с богатством, но без понимания смысла жизни подобен животному, на погибель обреченному.
 
A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.
8  [2] — Или: за него.
12  [3] — В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.
15  [4] — Евр. Шеол; то же ниже в этом стихе. См. примеч. «б» к 6:6.
16  [5] — Букв.: из руки Шеола.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.