Иеремия 22 глава

Книга пророка Иеремии
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Так сказал Господь: — Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
 
Так сказал Господь: — Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:

Слушай слово Господне, царь Иудеи, сидящий на престоле Давида, ты, твои приближенные и твой народ, который проходит через эти ворота.
 
Слушай слово Господне, царь Иудеи, сидящий на престоле Давида, ты, твои приближенные и твой народ, который проходит через эти ворота.

Так говорит Господь: «Делайте то, что справедливо и праведно. Помогайте обездоленному спастись от рук притеснителя. Не обижайте и не притесняйте чужеземцев, сирот и вдов и не проливайте в этом краю невинной крови.
 
Так говорит Господь: «Делайте то, что справедливо и праведно. Помогайте обездоленному спастись от рук притеснителя. Не обижайте и не притесняйте чужеземцев, сирот и вдов и не проливайте в этом краю невинной крови.

Если вы будете точно исполнять эти повеления, то через ворота этого дворца на колесницах и на конях будут въезжать цари, которые сидят на престоле Давида, — они сами, их приближенные и их народ.
 
Если вы будете точно исполнять эти повеления, то через ворота этого дворца на колесницах и на конях будут въезжать цари, которые сидят на престоле Давида, — они сами, их приближенные и их народ.

Но если вы не будете исполнять эти повеления, — возвещает Господь, — то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
 
Но если вы не будете исполнять эти повеления, — возвещает Господь, — то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».

Ведь так говорит Господь о дворце царя Иудеи: «Ты Мне как Галаад, как вершина Ливана[77], но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в города необитаемые.
 
Ведь так говорит Господь о дворце царя Иудеи: «Ты Мне как Галаад, как вершина Ливана[77], но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в города необитаемые.

Я пошлю к тебе разорителей, каждого — с оружием, и они порубят твои лучшие кедры, и бросят в огонь.
 
Я пошлю к тебе разорителей, каждого — с оружием, и они порубят твои лучшие кедры, и бросят в огонь.

Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг друга: „За что Господь поступил так с этим великим городом?“
 
Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг друга: „За что Господь поступил так с этим великим городом?“

И будут отвечать: „За то, что они нарушили завет Господа, их Бога, и поклонялись чужим богам, и служили им“».
 
И будут отвечать: „За то, что они нарушили завет Господа, их Бога, и поклонялись чужим богам, и служили им“».

Не плачьте об умершем и не скорбите о нём; плачьте лучше о том, кто уходит в плен, потому что он не вернется, и не увидит родной земли.
 
Не плачьте об умершем и не скорбите о нём; плачьте лучше о том, кто уходит в плен, потому что он не вернется, и не увидит родной земли.

Ведь так говорит Господь о Шаллуме[78], сыне Иосии, который стал царем Иудеи после своего отца, но был уведен в плен: «Он больше не вернется.
 
Ведь так говорит Господь о Шаллуме[78], сыне Иосии, который стал царем Иудеи после своего отца, но был уведен в плен: «Он больше не вернется.

Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли».
 
Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли».

Горе тому, кто строит свой дворец несправедливостью, его верхние комнаты — беззаконием, заставляя соплеменников трудиться даром, не давая им плату за работу;
 
Горе тому, кто строит свой дворец несправедливостью, его верхние комнаты — беззаконием, заставляя соплеменников трудиться даром, не давая им плату за работу;

кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» — и рубит в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.
 
кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» — и рубит в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.

«Оттого ли ты царь, что более других строишь из кедра? Вспомни своего отца: он и ел, и пил, но делал то, что правильно и справедливо, и поэтому жил в благополучии.
 
«Оттого ли ты царь, что более других строишь из кедра? Вспомни своего отца: он и ел, и пил, но делал то, что правильно и справедливо, и поэтому жил в благополучии.

Он разбирал дела бедных и нищих и поэтому жил в благополучии. Не это ли значит знать Меня? — возвещает Господь. —
 
Он разбирал дела бедных и нищих и поэтому жил в благополучии. Не это ли значит знать Меня? — возвещает Господь. —

Но твои глаза и твое сердце хотят лишь наживы, хотят проливать невинную кровь, угнетать, вымогать».
 
Но твои глаза и твое сердце хотят лишь наживы, хотят проливать невинную кровь, угнетать, вымогать».

Поэтому так говорит Господь об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудеи: — Не будут его оплакивать: «Увы, мой брат! Увы, сестра!» Не будут его оплакивать: «Увы, мой господин! Увы, его величество!»
 
Поэтому так говорит Господь об Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудеи: — Не будут его оплакивать: «Увы, мой брат! Увы, сестра!» Не будут его оплакивать: «Увы, мой господин! Увы, его величество!»

Его похоронят ослиным погребением[79] — вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
 
Его похоронят ослиным погребением[79] — вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.

Поднимись на Ливан и закричи, пусть твой голос звучит с Башана, закричи с Аварима[80] — все твои союзники уничтожены.
 
Поднимись на Ливан и закричи, пусть твой голос звучит с Башана, закричи с Аварима[80] — все твои союзники уничтожены.

Я предупреждал тебя, когда ты благоденствовал, но ты сказал: «Я не стану слушать!» Таков твой путь с самой юности, ты Меня не слушал.
 
Я предупреждал тебя, когда ты благоденствовал, но ты сказал: «Я не стану слушать!» Таков твой путь с самой юности, ты Меня не слушал.

Вихрь унесет твоих пастухов, в плен удалятся твои союзники, и будешь ты постыжен и опозорен из-за всех своих злодеяний.
 
Вихрь унесет твоих пастухов, в плен удалятся твои союзники, и будешь ты постыжен и опозорен из-за всех своих злодеяний.

Ты, живущий на Ливане[81], угнездившийся в кедрах, о, как ты застонешь[82], когда пронзит тебя боль, боль, как у женщины при родах!
 
Ты, живущий на Ливане[81], угнездившийся в кедрах, о, как ты застонешь[82], когда пронзит тебя боль, боль, как у женщины при родах!

Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Господь, — даже если бы ты, Иехония, сын Иоакима, царь Иудеи, был перстнем с печатью[83] на Моей правой руке, Я сорвал бы тебя и оттуда.
 
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Господь, — даже если бы ты, Иехония, сын Иоакима, царь Иудеи, был перстнем с печатью[83] на Моей правой руке, Я сорвал бы тебя и оттуда.

Я отдам тебя в руки тех, кто жаждет твоей смерти, — Навуходоносору, царю Вавилона, и халдеям.
 
Я отдам тебя в руки тех, кто жаждет твоей смерти, — Навуходоносору, царю Вавилона, и халдеям.

Я изгоню тебя и женщину, которая тебя родила, в чужую страну, где вы не родились, и вы умрете там.
 
Я изгоню тебя и женщину, которая тебя родила, в чужую страну, где вы не родились, и вы умрете там.

А в страну, в которую вы стремитесь вернуться, вы не вернетесь.
 
А в страну, в которую вы стремитесь вернуться, вы не вернетесь.

Разве этот человек, Иехония, презренный разбитый горшок, ненужный сосуд? Почему он и его дети изгнаны, заброшены в землю, которой они не знают?
 
Разве этот человек, Иехония, презренный разбитый горшок, ненужный сосуд? Почему он и его дети изгнаны, заброшены в землю, которой они не знают?

О земля, земля, земля, слушай слово Господне!
 
О земля, земля, земля, слушай слово Господне!

Так говорит Господь: «Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия, у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давида и не будет править Иудеей».
 
Так говорит Господь: «Запишите этого человека бездетным, человеком, которому не будет в жизни благополучия, у всех его потомков не будет благополучия: ни один не сядет на престол Давида и не будет править Иудеей».

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [77] — Галаад и Ливан — эти районы славились своим плодородием и обилием лесов.
11 [78] — В других местах он назван Иоахазом.
19 [79] — То есть не будет погребен вовсе (см. Иер 8:1, 2; Иер 36:30).
20 [80] — Названия гористых областей на севере, северо-востоке и юго-востоке Иудеи. Иерусалим изображен молящим о помощи своих бывших союзников, которые, уже будучи не в силах противостоять Вавилону, оставляют Иерусалим в скорбном одиночестве.
23 [81] — В знач.: «во дворце Соломона» (см. 3Цар 7:2-5).
23 [82] — Или: как тебя будет жалко.
24 [83] — Печать была знаком власти, а также удостоверяла личность ее владельца и его право на собственность.
 
Новый русский перевод
6 [77] — Галаад и Ливан — эти районы славились своим плодородием и обилием лесов.
11 [78] — В других местах он назван Иоахазом.
19 [79] — То есть не будет погребен вовсе (см. Иер 8:1, 2; Иер 36:30).
20 [80] — Названия гористых областей на севере, северо-востоке и юго-востоке Иудеи. Иерусалим изображен молящим о помощи своих бывших союзников, которые, уже будучи не в силах противостоять Вавилону, оставляют Иерусалим в скорбном одиночестве.
23 [81] — В знач.: «во дворце Соломона» (см. 3Цар 7:2-5).
23 [82] — Или: как тебя будет жалко.
24 [83] — Печать была знаком власти, а также удостоверяла личность ее владельца и его право на собственность.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.