Псалтирь 6 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[6]. Псалом Давида.
 
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.

Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
 
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.

Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
 
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;

и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Господи, как долго?
 
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?

Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
 
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,

Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых[7] Тебя восславит?
 
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?

Я устал стенать. Каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе свое.
 
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.
 
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.

Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
 
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,

Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
 
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.

Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.
 
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [6] — Вероятно, евр. музыкальный термин.
6 [7] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших. Так же по всей книге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.