Откровение 16 глава

Откровение
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И услышал я громкий голос из святилища, говорящий семи ангелам: Идите и выливайте семь чаш ярости Божьей на землю.
 
И услы́шал я из хра́ма гро́мкий го́лос, говоря́щий семи́ А́нгелам: иди́те и вы́лейте семь чаш гне́ва Бо́жия на зе́млю.

И вышел первый и вылил чашу свою на землю; и сделалась язва страшная и отвратительная у людей, имеющих клеймо зверя и поклоняющихся изображению его.
 
Пошёл пе́рвый А́нгел и вы́лил ча́шу свою́ на зе́млю: и сде́лались жесто́кие и отврати́тельные гно́йные ра́ны на лю́дях, име́ющих начерта́ние зве́ря и поклоня́ющихся о́бразу его́.

И второй [ангел] вылил чашу свою в море: и стало кровью как от мертвого, и всякая душа живая умерла в море.
 
Второ́й А́нгел вы́лил ча́шу свою́ в мо́ре: и сде́лалась кровь, как бы мертвеца́, и всё одушевлённое у́мерло в мо́ре.

И третий [ангел] вылил из чаши своей на реки и источники вод: и сделалась кровь.
 
Тре́тий А́нгел вы́лил ча́шу свою́ в ре́ки и исто́чники вод: и сде́лалась кровь.

И услышал я ангела вод, говорящего: — Ты Праведный, Сущий и Бывший, Святой, это Ты так судил;
 
И услы́шал я А́нгела вод, кото́рый говори́л: пра́веден Ты, Го́споди, Кото́рый есть и был, и свят, потому́ что так суди́л;

за то, что они пролили кровь святых и пророков, и кровь им дал Ты пить: заслужили они это.
 
за то, что они́ проли́ли кровь святы́х и проро́ков, Ты дал им пить кровь: они́ досто́йны того́.

И услышал я жертвенник говорящий: — Да, Господь Бог Вседержитель, истинны и праведны все суды Твои.
 
И услы́шал я друго́го от же́ртвенника говоря́щего: ей, Го́споди Бо́же Вседержи́тель, и́стинны и пра́ведны суды́ Твои́.

И четвертый [ангел] вылил чашу свою на солнце: и дано ему было жечь людей огнём.
 
Четвёртый А́нгел вы́лил ча́шу свою́ на со́лнце: и дано́ бы́ло ему́ жечь люде́й огнём.

И были обожжены люди зноем великим, и хулили имя Божие, имеющего власть над язвами этими, и не покаялись они, воздав Ему славу.
 
И жёг люде́й си́льный зной, и они́ хули́ли и́мя Бо́га, име́ющего власть над си́ми я́звами, и не вразуми́лись, что́бы возда́ть Ему́ сла́ву.

И пятый [ангел] вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачным, и кусали они языки свои от мук,
 
Пя́тый А́нгел вы́лил ча́шу свою́ на престо́л зве́ря: и сде́лалось ца́рство его́ мра́чно, и они́ куса́ли языки́ свои́ от страда́ния,

и хулили Бога небесного от мук своих и от ран своих, и не покаялись они от дел своих.
 
и хули́ли Бо́га небе́сного от страда́ний свои́х и язв свои́х; и не раска́ялись в дела́х свои́х.

И шестой [ангел] вылил чашу свою в великую реку Евфрат; и высохла вода его, для того чтобы была приготовлена дорога царям от восхода солнца.
 
Шесто́й А́нгел вы́лил ча́шу свою́ в вели́кую ре́ку Евфра́т: и вы́сохла в ней вода́, что́бы гото́в был путь царя́м от восхо́да со́лнечного.

И увидел я из пасти дракона и пасти зверя и из уст лжепророка трех нечистых духов, подобно лягушкам;
 
И ви́дел я выходя́щих из уст драко́на, и из уст зве́ря, и из уст лжепроро́ка трёх ду́хов нечи́стых, подо́бных жа́бам:

это духи бесов, совершающих знамения, которые выходят на царей, живущих на всей земле, чтобы собрать их на войну в великий день Бога Вседержителя.
 
э́то — бесо́вские ду́хи, творя́щие знаме́ния; они́ выхо́дят к царя́м земли́ всей вселе́нной, что́бы собра́ть их на брань в о́ный вели́кий день Бо́га Вседержи́теля.

Вот иду, как вор. Блажен бодрствующий и сберегающий одежды свои, чтобы не ходить нагим и чтобы не видели непристойности его.
 
Се, иду́ как тать: блаже́н бо́дрствующий и храня́щий оде́жду свою́, что́бы не ходи́ть ему́ наги́м и что́бы не уви́дели срамоты́ его́.

И собрал Он их на место по-еврейски называемое Армагедон.
 
И он собра́л их на ме́сто, называ́емое по-евре́йски Армагеддо́н.

И седьмой [ангел] вылил чашу свою на воздух: и вышел голос громкий от престола в святилище, говорящий: Совершилось!
 
Седьмо́й А́нгел вы́лил ча́шу свою́ на во́здух: и из хра́ма небе́сного от престо́ла разда́лся гро́мкий го́лос, говоря́щий: соверши́лось!

И родились молнии, голоса и громы, и землетрясение великое началось, какого еще не было с тех пор, как человек появился на земле, землетрясение такое великое.
 
И произошли́ мо́лнии, гро́мы и голоса́, и сде́лалось вели́кое землетрясе́ние, како́го не быва́ло с тех пор, как лю́ди на земле́. Тако́е землетрясе́ние! Так вели́кое!

И распалась столица великая на три части, и города народов пали. И Вавилон великий вспомнился перед Богом, чтобы излить на него чашу вина ярости гнева Его.
 
И го́род вели́кий распа́лся на три ча́сти, и города́ язы́ческие па́ли, и Вавило́н вели́кий воспомя́нут пред Бо́гом, что́бы дать ему́ ча́шу вина́ я́рости гне́ва Его́.

И всякий остров бежал, и гор не стало.
 
И вся́кий о́стров убежа́л, и гор не ста́ло;

И град великий, весом в талант, падал с небес на людей; и хулили люди Бога за бедствия от града, ибо очень велики были бедствия от Него.
 
и град, величино́ю в тала́нт, пал с не́ба на люде́й; и хули́ли лю́ди Бо́га за я́звы от гра́да, потому́ что я́зва от него́ была́ весьма́ тя́жкая.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.