2-е Коринфянам 10 глава

Второе послание Коринфянам
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Я, Павел, лицом к лицу с вами якобы робкий, а суровый лишь издали, предостерегаю вас кротостью и тихостью Христа:
 
Now I, Paul, myself am pleading with you by the meekness and gentleness of Christ — who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.

Не доводите до того, чтобы у вас пришлось мне прибегнуть к строгости и крутым мерам по отношению к тем, кто усматривает в наших действиях мелкий личный интерес.
 
But I beg you that when I am present I may not be bold with that confidence by which I intend to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.

Что бы то ни было, мы в этой жизни вооружены не мелким и не личным интересом.
 
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.

Военное вооружение наше не мелкое. Оно мощью от Бога способно сокрушать твердыни. Мы с его помощью даем отпор и прекословию,
 
For the weapons of our warfare are not [a]carnal but mighty in God for pulling down strongholds,

И спеси, ставящей себя выше познания Бога, и, как пленников, приводим умы к послушанию Христу.
 
casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,

Мы готовы наказать всякое отдельное непослушание, если оно грозит смазать в целом достигнутое у вас во всем послушание.
 
and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.

Но мыслите вы поверху. Кто верит, что он с Христом, пусть даст себе отчет, что как он с Христом, так и мы.
 
Do you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ’s, let him again consider this in himself, that just as he is Christ’s, even [b]so we are Christ’s.

Если я чересчур смело и пользуюсь у вас своей властью, то не стыжусь. Ее вручил мне Господь для созидания, а не разрушения.
 
For even if I should boast somewhat more about our authority, which the Lord gave [c]us for [d]edification and not for your destruction, I shall not be ashamed —

Не думайте, что одними посланиями я вас только и устрашаю.
 
lest I seem to terrify you by letters.

Кое-кто говорит: мол, его послания значительны и строги, а сам он в личном присутствии слаб и речью ничтожен.
 
“For his letters,” they say, “are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.”

Но да будет ему известно, что наши слова в послании издалека отнюдь не расходятся с нашими делами на месте.
 
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such we will also be in deed when we are present.

На соперничество и состязание с теми, кто любит покрасоваться на людях, мы не отваживаемся. Они измеряют себя своей же меркой, равняются на самих себя. Это глупо.
 
For we dare not class ourselves or compare ourselves with those who commend themselves. But they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.

Похвалам в свой адрес мы чрезмерно предаваться не будем, а лишь в пределах, отпущенных на нашу долю Богом. Я включаю сюда и вас.
 
We, however, will not boast beyond measure, but within the limits of the sphere which God appointed us — a sphere which especially includes you.

Нам незачем выходить за эти пределы. Мы просто несем свое слово, и вот так с евангелием Христовым дошли и до вас.
 
For we are not overextending ourselves (as though our authority did not extend to you), for it was to you that we came with the gospel of Christ;

На большее мы не замахиваемся и чужими трудами не похваляемся. Однако не оставляем надежды намного расширить, по мере возрастания вашей веры, наше участие в трудах у вас.
 
not boasting of things beyond measure, that is, in other men’s labors, but having hope, that as your faith is increased, we shall be greatly enlarged by you in our sphere,

С проповедью евангелия пойдем от вас далее, чтобы чужие заслуги не считались нашими там, где нас не было.
 
to preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man’s sphere of accomplishment.

«Превозносящийся — превозносись Господом».
 
But “he who glories, let him glory in the Lord.”

Не тот хорош, кто сам себя ценит, а кто имеет цену у Господа.
 
For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.