2 Тимофею 4 глава

2-е Тимофею
Слово Жизни → New King James Version

 
 

Перед Богом и Христом Иисусом, который будет судить живых и мертвых, и в предверии Его прихода и наступления Его Царства, я торжественно призываю тебя:
 
I charge you [a]therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead [b]at His appearing and His kingdom:

проповедуй Слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, указывай на ошибки, ободряй и терпеливо учи.
 
Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
 
For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;

Они перестанут слушать истину и обратятся к выдумкам.
 
and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.

Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу благовестника, исполняй свое служение.
 
But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
 
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.

Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
 
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им день, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.
 
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей,
 
Be diligent to come to me quickly;

потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалоники; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию.
 
for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica — Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.

Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
 
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.

Тихика я послал в Эфес.
 
And Tychicus I have sent to Ephesus.

Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
 
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come — and the books, especially the parchments.

Кузнец Aлександр причинил мне много вреда, пусть Господь сам воздаст ему по его делам.
 
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.

Ты тоже остерегайся его, потому что он сильный противник нашей проповеди.
 
You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.

Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
 
At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.

Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня была проповедана Добрая весть так, чтобы ее могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен из львиной пасти.
 
But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.

Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Aминь.
 
And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!

Передай привет Приске и Aкиле, а также семье Онисифора.
 
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
 
Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.

Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.

Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
 
The Lord [c]Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.