2-е Тимофею 4 глава

Второе послание Тимофею
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Прошу тебя перед Богом и Христом Иисусом, Его явлением, Его Царством и Его грядущим судом над живыми и мертвыми:
 
I charge you [a]therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead [b]at His appearing and His kingdom:

Возвещай Слово. Не унимайся ни в урочное, ни в неурочное время. Делай упор на главное, укоряй, разубеждай терпеливо. Учи доказательно.
 
Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
 
For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;

От истины слух отвратят и увлекутся выдумками.
 
and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.

А ты на жизнь смотри здраво. Страдания принимай как должное. Совершай труд евангелиста, иди путем своего служения.
 
But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

Пролился я жертвенным возлиянием. Пришло время моего отшествия.
 
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.

Состязался я честным состязанием, с дистанции не сошел, выполнил все требования.
 
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

Теперь готовится мне венец праведности. Им наградит меня в Свой День Господь, праведный Судья. И не только меня, но и всех, кто любит думать о Его возвращении.
 
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей.
 
Be diligent to come to me quickly;

Демас увлекся нынешним веком, оставил меня, ушел в Фессалонику. Криск — в Галатию, Тит — в Далматию.
 
for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica — Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.

Один Лука со мной. Возьми с собой Марка, пусть придет: он в служении хороший мне помощник.
 
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.

Тихика я отправил в Эфес.
 
And Tychicus I have sent to Ephesus.

Когда пойдешь, прихвати накидку, которую я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно пергамент.
 
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come — and the books, especially the parchments.

Мне много навредил Александр медник. Да воздаст ему Господь по его делам!
 
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.

Опасайся его и ты. Он никак не хотел терпеть наших слов.
 
You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.

На первом слушании никто меня не поддержал, все отказались. Да не зачтется им!
 
At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.

За меня вступился Господь, дал мне силу. Ему нужно, чтобы через меня сработало евангелие, дошло до всех язычников и избежал я пасти льва.
 
But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.

Господь избавит меня от злых мучений, сохранит для Своего Небесного Царства. Ему слава во веки веков! Аминь.
 
And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!

Передавай привет Приске и Аквиле и дому Онисифора.
 
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе. Трофим был болен, когда я уходил из Милета.
 
Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.

Постарайся прийти до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.

С духом твоим да будет Господь! Благодать да будет с вами!
 
The Lord [c]Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.