2 Тимофею 4 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:
 
I charge you [a]therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead [b]at His appearing and His kingdom:

проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.
 
Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
 
For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
 
and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.

Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.
 
But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.
 
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.

Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.
 
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.
 
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.

Постарайся придти ко мне скоро:
 
Be diligent to come to me quickly;

ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;
 
for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica — Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.

Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.
 
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.

Тихика же я послал в Ефес.
 
And Tychicus I have sent to Ephesus.

Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.
 
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come — and the books, especially the parchments.

Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.
 
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.

Его и ты остерегайся : ибо он сильно воспротивился нашим словам.
 
You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.

При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!
 
At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.

Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.
 
But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.

Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.
 
And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!

Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.
 
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.
 
Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.

Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.
 
Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.

Господь с духом твоим. Благодать с вами.
 
The Lord [c]Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.